"tous les camps de réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • جميع مخيمات اللاجئين
        
    • كافة مخيمات اللاجئين
        
    • لكافة مخيمات اللاجئين
        
    La plupart des villes et tous les camps de réfugiés de la bande de Gaza ont été placés sous couvre-feu. UN وفرض حظر التجول على معظم المدن وعلى جميع مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    Dans tous les camps de réfugiés existent des centres pour enfants d'âge préscolaire. UN وتقام مراكز الأطفال في جميع مخيمات اللاجئين للأطفال الذين لم يبلغوا سن المدرسة.
    Des informations cruciales manquaient en ce qui concerne la situation dans tous les camps de réfugiés et les relations entre ces camps. UN وحذفت معلومات أساسية عن الحالة في جميع مخيمات اللاجئين وعن العلاقات المتبادلة بين المخيمات القائمة.
    123. Le 21 janvier 1993, des incidents se sont produits dans pratiquement tous les camps de réfugiés des territoires. UN ١٢٣ - في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وقعت مصادمات في جميع مخيمات اللاجئين تقريبا في اﻷراضي المحتلة.
    Des heurts violents se sont produits dans tous les camps de réfugiés de la bande de Gaza et dans les principales villes de la Rive occidentale. UN ووقعت اشتباكات خطيرة في كافة مخيمات اللاجئين بقطاع غزة وكذلك في المدن الرئيسية بالضفة الغربية.
    Il continue de dispenser des services dans tous les camps de réfugiés dans le cadre de divers projets et plans de développement, comme le projet de sécurité sociale, dans le cadre duquel plus de 26 millions de dinars jordaniens ont été dépensés dans les camps entre 1999 et 2004. UN وتواصل الحكومة تقديم خدماتها لكافة مخيمات اللاجئين من خلال الخطط والبرامج التنموية التي تم تنفيذها مثل برنامج حزمة الأمان الاجتماعي، وهو المشروع الذي بلغت تكلفته في المخيمات منذ عام
    À la fin de l'année 1994, les services de base étaient disponibles dans tous les camps de réfugiés : les routes d'accès étaient ouvertes; les installations d'assainissement, de soins de santé et d'approvisionnement en eau étaient opérationnelles. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كانت الخدمات اﻷساسية متوفرة في جميع مخيمات اللاجئين: كانت طرق الوصول مفتوحة، ومرافق الصرف الصحي والصحة والمياه منشأة.
    L’Office s’efforce de faire en sorte que tous les camps de réfugiés aient accès à des installations appropriées d’élimination et à ce que tous les abris de camps soient reliés à des systèmes d’égouts souterrains, là où ils existent. UN وتسعى الوكالة إلى ضمان حصول جميع مخيمات اللاجئين على مرافق مناسبة للتصريف وربط جميع مآوى المخيمات بشبكات المجاري الجوفية حيثما توجد.
    103. En 1998, le HCR encouragera activement le rapatriement volontaire dans tous les camps de réfugiés angolais. UN ٣٠١- وفي عام ٨٩٩١ ستقوم المفوضية بترويج فعال للعودة الطوعية إلى الوطن في جميع مخيمات اللاجئين اﻷنغوليين.
    En 1998, le HCR encouragera activement le rapatriement volontaire dans tous les camps de réfugiés angolais. UN ٣٠١- وفي عام ٨٩٩١ ستقوم المفوضية بترويج فعال للعودة الطوعية إلى الوطن في جميع مخيمات اللاجئين اﻷنغوليين.
    Elle a visité les lieux de rapatriement possibles dans les secteurs nord et sud du Territoire, ainsi que tous les camps de réfugiés dans la région de Tindouf (Algérie). UN كما زار مناطق العودة المحتملة في القطاعين الشمالي والجنوبي من الاقليم، وكذلك جميع مخيمات اللاجئين الواقعة في منطقة تندوف بالجزائر.
    Le DIS a poursuivi ses opérations à l'intérieur et aux alentours de tous les camps de réfugiés. UN 19 - وواصلت المفرزة الأمنية المتكاملة عملياتها داخل وحول جميع مخيمات اللاجئين.
    :: Continuation des mesures de confiance entre les parties, y compris le programme de visites familiales, le service téléphonique et le programme d'échange régulier de courrier intéressant tous les camps de réfugiés et les localité d'origine des réfugiés UN • مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر، والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين.
    Une délégation du Gouvernement libérien s'est récemment rendue dans tous les camps de réfugiés et a conseillé aux réfugiés d'attendre le programme de rapatriement organisé, le Libéria n'étant pas encore prêt à faire face à un retour massif. UN وقد زار وفد من حكومة ليبريا مؤخرا جميع مخيمات اللاجئين ونصحهم بانتظار برنامج العودة المنظمة إلى الوطن، نظرا لأن ليبريا غير مستعدة بعد للعودة الجماعية.
    Continuation des mesures de confiance entre les parties, y compris le programme de visites familiales, le service téléphonique et le programme d'échange régulier de courrier intéressant tous les camps de réfugiés et les localités d'origine des réfugiés UN مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين.
    Le Détachement intégré de sécurité a des postes permanents à proximité de tous les camps de réfugiés du pays. UN وقد استمر هذا الاتجاه الإيجابي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وتتمركز المفرزة الأمنية المتكاملة في جميع مخيمات اللاجئين بصفة دائمة.
    Grâce à son programme d'éducation pour les enfants réfugiés, le HCR a veillé à ce que chaque enfant accède à l'enseignement primaire dans tous les camps de réfugiés. UN وتيقنت المفوضية، من خلال برامجها التعليمية للأطفال اللاجئين، من أن كل طفل أُتيحت له سبل الحصول على التعليم الابتدائي في جميع مخيمات اللاجئين.
    Ce processus de rapatriement a récemment connu une nouvelle impulsion avec l'exécution d'un programme impliquant le renouvellement des cartes de rationnement dans tous les camps de réfugiés somalis, qui permet d'enregistrer les candidats au rapatriement librement consenti et règle les aspects logistiques de mouvements de retour organisé devant commencer aussitôt que possible. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تلقت جهود العودة الطوعية هذه قوة دفع جديدة عندما استكملت بنجاح عملية إعادة استخدام البطاقات التموينية في جميع مخيمات اللاجئين الصوماليين، وهي البطاقات التي ستستخدم كأساس للتسجيل من أجل العودة الطوعية الى الوطن.
    9. Le Gouvernement libérien a l'intention de transférer tous les camps de réfugiés plus loin à l'intérieur des terres afin de décourager toute tentative d'utilisation de ces camps pour des activités de subversion dirigées contre le Gouvernement sierra-léonais. UN ٩ - ستنقل حكومة ليبريا جميع مخيمات اللاجئين إلى مناطق أبعد داخل أراضيها بغية تثبيط أي محاولة لاستخدام هذه المخيمات في أنشطة تخريبية ضد حكومة سيراليون.
    En août 1996, les Premiers Ministres rwandais et zaïrois sont convenus que tous les camps de réfugiés au Zaïre devraient être fermés avant la tenue des élections présidentielles au Zaïre, prévues pour octobre 1997. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، اتفق رئيسا وزراء رواندا وزائير على إغلاق جميع مخيمات اللاجئين في زائير قبل الانتخابات الرئاسية في زائير، المقرر إجراؤها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Selon les mêmes sources, des heurts se seraient produits dans tous les camps de réfugiés de la bande de Gaza et les FDI auraient blessé par balle neuf résidents (camp de réfugiés de Jabalia : 4; Khan Younis : 2; Rafah : 3). UN واستنادا الى نفس المصادر، وقعت اشتباكات في كافة مخيمات اللاجئين بقطاع غزة حيث جرح تسعة من السكان برصاص قوات الدفاع الاسرائيلية )مخيم جباليا للاجئين: ٤، خان يونس: ٢، رفح: ٣(.
    83. Tout en notant que l'État partie continue de dispenser des services dans tous les camps de réfugiés dans le cadre de plans de développement et de projets divers, le Comité est préoccupé de constater que les conditions de vie dans ces camps sont insatisfaisantes. UN 83- ومع أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لا تزال توفر خدمات لكافة مخيمات اللاجئين من خلال الخطط والبرامج التنموية، فإنها تشعر بالقلق إزاء ظروف العيش غير المرضية السائدة في تلك المخيمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus