tous les citoyens ont donc eu la possibilité de voter. | UN | وعلى هذا النحو، أُتيحت فرص الاقتراع لجميع المواطنين. |
tous les citoyens ont libre accès aux postes administratifs, en fonction de leurs compétences et quelle que soit leur religion. | UN | أما إمكانية الحصول على وظائف ادارية فهي متاحة لجميع المواطنين حسب مؤهلاتهم وبغض النظر عن ديانتهم. |
P.3 - tous les citoyens ont le droit de choisir librement et d'exercer une profession sans restriction sauf exception fixée par la loi. | UN | الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون. |
On peut affirmer donc que dans la République du Cap-Vert tous les citoyens ont un traitement égal relativement aux choix du domicile. | UN | ويمكن القول بالتأكيد أن جميع المواطنين في جمهورية الرأس الأخضر يحظون بمعاملة متساوية فيما يتصل باختيار محل السكن. |
tous les citoyens ont également droit à l'emploi sans discrimination dans toutes les administrations (pas seulement au Ministère de l'intérieur). | UN | ويُشغَّل جميع المواطنين دون تمييز في جميع الدوائر الحكومية، لا في وزارة الداخلية فحسب. |
tous les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques, ont accès sur un pied d'égalité aux services publics, ont le droit de vote et le droit d'être élus. | UN | وجميع المواطنين لهم الحق في انشاء أحزاب سياسية والانتماء إليها والتمتع بالحقوق السياسية، والمشاركة في الشؤون العامة والاستفادة المتكافئة من الخدمات العامة، والحق في التصويت وفي الانتخاب. |
tous les citoyens ont le droit de circuler librement à l'intérieur du pays et de le quitter. | UN | وتُكفل لجميع المواطنين حرية التنقل داخل البلد ومغادرته. |
Par ce mécanisme, tous les citoyens ont la possibilité d'obtenir réparation pour violation de leurs droits. | UN | وعبر هذه الآلية، يمكن لجميع المواطنين الحصول على تعويض عن الحقوق المنتهكة. |
Il déclare que tous les citoyens ont la possibilité de participer au développement du pays et d'en bénéficier sur un pied d'égalité. | UN | وينص الدستور على أنه ' لجميع المواطنين فرص متكافئة للمشاركة في عملية التنمية في البلد والانتفاع بها`. |
tous les citoyens ont accès gratuitement aux soins de santé et à l'éducation, qui est obligatoire. | UN | كما أن الرعاية الصحية والتعليم الإلزامي متوافران لجميع المواطنين بشكل مجاني. |
En vertu de notre Constitution, tous les citoyens ont le droit de travailler et peuvent choisir et exercer librement leur profession. | UN | وطبقا لدستورنا، يُكفل لجميع المواطنين الحق في العمل وفرصة اختيار وممارسة مهنهم بحرية. |
25. tous les citoyens ont les mêmes possibilités de promotion. | UN | 25- لجميع المواطنين الحق في فرص ترقية متكافئة. |
tous les citoyens ont le droit d'établir leur résidence dans n'importe quelle partie du territoire national. | UN | يحق لجميع المواطنين الإقامــة في أي جزء من أراضي البلد. |
De plus, tous les citoyens ont le droit de participer à des programmes pluri-ethniques. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحق لجميع المواطنين المشاركة في برامج مشتركة متعددة الأعراق. |
De même, tous les citoyens ont le droit de participer à la prise des décisions qui influent sur leur bien-être ou l’amélioration de leurs conditions de vie. | UN | وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو. |
tous les citoyens ont donc la possibilité de participer à la création d'une économie de marché et d'en partager les bénéfices. | UN | وتهيأت بذلك الفرصة لجميع المواطنين للمشاركة في إنشاء اقتصاد السوق الحر واقتسام فوائده. |
tous les citoyens ont également droit à l'emploi sans discrimination dans toutes les administrations (pas seulement au Ministère de l'intérieur). | UN | وباب العمل مفتوح أمام جميع المواطنين دون تمييز في جميع الدوائر الحكومية، لا في وزارة الداخلية فحسب. |
tous les citoyens ont le devoir de communiquer aux autorités pertinentes des soupçons concernant des infractions de premier degré. | UN | ويجب على جميع المواطنين عموما إبلاغ السلطات المعنية عن شكوكهم بشأن جرائم الدرجة الأولى. |
L'interdiction de la discrimination en matiиre d'emploi vise а garantir que tous les citoyens ont des chances йgales en ce qui concerne la rйalisation de leur potentiel dans le travail. | UN | ويهدف حظر التمييز في العمل إلى منح جميع المواطنين فرص متساوية لتطوير مقدراتهم على العمل. |
Mon Représentant a publié un communiqué de presse dans lequel il rappelle que tous les citoyens ont droit à la liberté d'expression et où il condamne les faits. | UN | وأصدر ممثلي بيانا صحافيا كرر فيه حق جميع المواطنين في حرية التعبير ودان هذه الحوادث. |
tous les citoyens ont le droit d'accès aux postes publics et aux charges électives, selon les modalités prévues par la loi. | UN | وفرص الوصول إلى الوظائف العامة والمناصب الاختيارية متاحة أمام جميع المواطنين وفقاً للشروط التي يحددها القانون؛ |
tous les citoyens ont droit au travail, c'est-à-dire à un emploi rémunéré selon la quantité et la qualité du travail fourni. | UN | وجميع المواطنين لهم الحق في العمل، أي الحق في العمالة مقابل أجر تبعا لكمية العمل ونوعه. |