"tous les citoyens sont égaux" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المواطنين متساوون
        
    • جميع المواطنين سواسية
        
    • وجميع المواطنين متساوون
        
    • مساواة جميع المواطنين
        
    • يتساوى جميع المواطنين
        
    • المواطنون جميعهم سواسية
        
    • جميع الأشخاص متساوون
        
    • المواطنون سواء
        
    • المساواة بين جميع المواطنين
        
    • الناس متساوون
        
    • الجميع سواسية
        
    • جميع المواطنين بالمساواة
        
    • فالمواطنون متساوون
        
    • ويتساوى المواطنون
        
    • ويتساوى جميع المواطنين
        
    La Constitution chinoise dispose clairement que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    En effet l'article 8 de la Constitution du 20 janvier 2002 stipule : " tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN وتنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 في الواقع على: " أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    La justice est administrée en vertu du principe selon lequel tous les citoyens sont égaux devant la loi et devant les tribunaux. UN ويقام العدل وفقا للمبدأ القائل بأن جميع المواطنين متساوون أمام القانون والقضاء.
    L'article 8 de la Constitution du 20 janvier 2002 énonce : > > tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN 27- تنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 على أن " جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
    tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont le droit d'exercer leur liberté de pensée et d'expression. UN وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في ممارسة حريتهم في التفكير والتعبير.
    77. La Constitution égyptienne dispose, en son article 40, que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'ils ont les mêmes droits et les mêmes devoirs publics, sans distinction de race, d'origine ethnique, de langue, de religion ou de conviction. UN 77- ويكفل الدستور المصري في المادة 40 مساواة جميع المواطنين أمام القانون ومساواتهم في الحقوق والواجبات العامة دونما تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو المعتقد.
    En Turquie, tous les citoyens sont égaux devant la loi, jouissent des mêmes droits et ont les mêmes obligations, sans discrimination d'aucune sorte. UN وفي تركيا، يتساوى جميع المواطنين أمام القانون، ويتمتعون بنفس الحقوق وعليهم نفس الالتزامات، دون تمييز من أي نوع.
    Les Roms italiens jouissent de tous les droits fondamentaux prévus par le système juridique et par la Constitution, car celleci prévoit que tous les citoyens sont égaux devant la loi sans distinction de race et de religion notamment. UN ويتمتع الغجر الإيطاليون بكل الحقوق الأساسية التي نص عليها النظام القانوني والدستور، لأن هذا الأخير ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز من ناحية الجنس أو الدين خاصة.
    tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont droit à la même protection. UN جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون على قدم المساواة بالحق في حماية القانون.
    Comme stipulé au paragraphe 14 de l'article 3 et au préambule de l'article 20 de la Constitution iranienne, tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN وعلى نحو ما أكدته الفقرة 14 من المادة 3 وديباجة المادة 20 من الدستور الإيراني، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    La Constitution dispose de plus que tous les citoyens sont égaux devant la loi et jouissent d'une même protection en droit. UN وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين.
    En son article 9 alinéa 2 que tous les citoyens sont égaux devant l'emploi... UN وفي الفقرة 2 من المادة 9، أن جميع المواطنين متساوون أمام الوظيفة ...؛
    334. Aux termes de la Constitution, tous les citoyens sont égaux en droits et en obligations devant la loi. UN 334- واعتبر الدستور جميع المواطنين سواسية أمام القانون في حقوقهم وواجباتهم.
    tous les citoyens sont égaux devant le système unique de santé et sont fondés à recevoir des soins selon leurs besoins. UN بغض النظر عن اللون أو العنصر أو الدين أو الوضع الوظيفي أو الدخل، وجميع المواطنين متساوون أمام النظام الصحي الموحدّ، ولهم الحق في الحصول على الرعاية طبقا لاحتياجاتهم.
    409. Tout en notant que l'article 35 de la Constitution dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi, le Comité s'inquiète de l'absence de législation concernant la discrimination raciale (art. 1er et 2). UN 409- وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 35 تكفل مساواة جميع المواطنين أمام القانون، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع بشأن التمييز العنصري (المادتان 1 و2).
    30. Le Gouvernement koweïtien a indiqué qu'en vertu de la Constitution du Koweït, tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN 30- أفادت حكومة الكويت بأنه، وفقاً لدستور الكويت، يتساوى جميع المواطنين أمام القانون.
    tous les citoyens sont égaux devant la loi ainsi qu'en droits et devoirs. Il ne peut y avoir de discrimination entre eux fondée sur le sexe, l'origine, la couleur, la langue, la religion, la croyance, l'origine ethnique ou le statut social. UN المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تميز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي.
    Outre les éléments communiqués dans le précédent rapport, il faut noter que le Code de procédure civile stipule clairement que tous les citoyens sont égaux devant la loi et la justice dans les affaires civiles. UN بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق، ينص قانون الإجراءات المدنية بوضوح على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وفي المحاكم عند إقامة العدل في الأمور المدنية.
    tous les citoyens sont égaux devant la loi. Il est interdit de harceler ou de léser quiconque en raison de sa nationalité, de sa race, de son origine, de sa langue, de sa croyance, de sa profession, de son niveau d'instruction ou de son statut social. UN المواطنون سواء أمام القانون ولا يجوز تعقب إنسان أو الإضرار به بسبب الجنسية أو العنصر أو الأصل أو اللغة أو العقيدة أو المهنة أو درجة التعليم أو المركز الاجتماعي.
    En Algérie, le principe que tous les citoyens sont égaux en droits et devoirs et bénéficient d'une égale protection de la loi est consacré par l'article 29 de la Constitution. UN 77- وتكرس المادة 29 من الدستور في الجزائر مبدأ المساواة بين جميع المواطنين في الحقوق والواجبات وفي تمتعهم بالحماية أمام القانون.
    Article 35: tous les citoyens sont égaux devant la loi et il n'y a aucune discrimination fondée sur le sexe, la race, la langue ou la religion; UN المادة 35: الناس متساوون أمـام القانـون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين؛
    Aux termes de l'article 8 du Code de procédure pénale, tous les citoyens sont égaux devant la loi et protégés par elle sans discrimination. UN 261 - وتنص المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الجميع سواسية أمام القانون وأن القانون يحميهم من التمييز.
    9. La Bosnie-Herzégovine doit devenir un pays démocratique moderne, où tous les citoyens sont égaux devant la loi, et dont la vocation est de devenir membre à part entière de la famille européenne. UN ٩ - وينبغي أن تصبح البوسنة والهرسك بلدا ديمقراطيا حديثا، يتمتع فيه جميع المواطنين بالمساواة أمام القانون وهو في طريقه إلى أن يصبح عضوا أساسيا في اﻷسرة اﻷوروبية.
    tous les citoyens sont égaux devant la Constitution et les lois. UN فالمواطنون متساوون أمام الدستور والقوانين.
    L'article 18 de la Constitution dispose, entre autres, que tous les êtres humains sont égaux en dignité et que tous les citoyens sont égaux en ce qui concerne leurs droits et obligations publics. UN ونصت المادة 18 من الدستور، فيما نصت عليه، على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية ويتساوى المواطنون في الحقوق والواجبات العامة.
    Dans l'exercice de tous ces droits et obligations, tous les citoyens sont égaux, indépendamment de leur sexe ou de leur état civil. UN ويتساوى جميع المواطنين بغض النظر عن جنسهم أو حالتهم المدنية في ممارسة جميع هذه الحقوق والواجبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus