"tous les comtés" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المقاطعات
        
    • جميع مقاطعات
        
    • كل المقاطعات
        
    • جميع المحافظات
        
    • كافة المقاطعات
        
    • كل مقاطعات
        
    Séances de formation ont été organisées dans 15 comtés et des réunions mensuelles portant sur des questions relatives aux droits de l'homme ont été tenues dans tous les comtés. UN نُظِّمت دورات تدريبية في 15 مقاطعة، وعقدت اجتماعات شهرية بشأن مسائل حقوق الإنسان في جميع المقاطعات.
    Il a été relayé par la MINUL, qui a donné des informations sur cette procédure et distribué des formulaires de candidature dans tous les comtés. UN ودعمت عملية الأمم المتحدة في ليبيريا هذا الإجراء بنشره وتوزيع استمارات الترشيح على جميع المقاطعات.
    Elle n'est cependant pas la même dans tous les comtés, dans toutes les villes et dans tous les districts. UN ولكن يوجد تفاوت في متوسط العمر المتوقع بين جميع المقاطعات والمدن والأحياء.
    Les habitants du quartier de Queens, ici à New York, affirment avoir la plus grande diversité ethnique de tous les comtés des États-Unis. UN فمن بين جميع مقاطعات الولايات المتحدة، يتمتع أهل قصبة كوينز، هنا في مدينة نيويورك، بأعلى مستوى من التنوع العرقي.
    Disons que par miracle, tous les comtés donnent leur accord. Open Subtitles لنقل أن معجزة حدثت وجعلنا كل المقاطعات تتفق
    :: Renforcement des capacités nationales visant à maintenir le taux de couverture vaccinale au-dessus de 90 % dans tous les comtés UN :: تعزيز القدرة الوطنية على الحفاظ على معدلات التحصين فوق 90 في المائة في جميع المقاطعات
    :: Renforcement des capacités nationales visant à maintenir le taux de couverture vaccinale au-dessus de 90 % dans tous les comtés UN :: تعزيز القدرة الوطنية على الحفاظ على معدلات التحصين فوق 90 في المائة في جميع المقاطعات
    :: Élargissement du programme de collecte et de contrôle des armes légères dans tous les comtés UN :: توسيع نطاق برنامج جمع ومراقبة الأسلحة الصغيرة ليشمل جميع المقاطعات
    :: Dotation en effectif et déploiement d'une agence de protection de l'environnement dans tous les comtés UN :: تعيين موظفين لوكالة حماية البيئة وتوزيعهم على أماكن العمل في جميع المقاطعات
    Des normes pour la fourniture de services liés au marché de l'emploi seront élaborées et un système d'information sur les offres d'emploi dans l'ensemble du pays sera mis en service et sera accessible dans tous les comtés d'Estonie. UN وستوضع معايير لتوفير خدمات سوق العمل وسيُشرع في العمل بنظام لمعلومات سوق العمل سيتضمن الوظائف الشاغرة في جميع أنحاء إستونيا وسيكون بالامكان الوصول إليه في جميع المقاطعات.
    Il a organisé des ateliers de renforcement des capacités à l’intention des membres des équipes sanitaires de comté locales et d’organisations non gouvernementales avec lesquelles il exécute son Programme élargi de vaccination (PEV) dans tous les comtés. UN ونظمت حلقات عمل بشأن بناء القدرات ﻷفراد من اﻷفرقة الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية الذين نفذت معهم برنامجا موسعا للتحصين في جميع المقاطعات.
    Le principe de la tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des sévices sexuels établi par les autorités a été renforcé dans tous les comtés frontaliers grâce à la formation d'agents chargés de la sécurité des frontières, en collaboration avec le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies et les collectivités. UN وتعزّز مبدأ عدم تسامح السلطات مطلقاً مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع المقاطعات الحدودية عن طريق تدريب أفراد الأمن على الحدود بالتعاون مع الحكومة والأمم المتحدة والمجتمعات المحلية.
    Sécurité assurée grâce au déploiement de la police et de soldats des Nations Unies dans tous les comtés et bureaux de vote, à temps pour le scrutin UN قُدم دعم في مجال الأمن وذلك بنشر أفراد من الشرطة وأفراد عسكريين تابعين للأمم المتحدة في جميع المقاطعات وفي أماكن الاقتراع في الموعد الملائم للاقتراع
    Coopérer avec le Ministère de la planification et des affaires économiques et avec le Ministère des finances à la création d'un mécanisme qui garantisse une répartition équitable entre tous les comtés des contributions des donateurs destinées à des projets du secteur public. UN :: التعاون مع وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية ومع وزارة المالية بغية إنشاء آلية تكفل حصول جميع المقاطعات على نصيب متساوي مما تقوم به الجهات المانحة من تدخلات
    L'école de police a organisé 10 séminaires sur la violence domestique dans tous les comtés. UN ونظمت مدرسة الشرطة في ليتوانيا 10 حلقات دراسية حول " العنف المنزلي " في جميع المقاطعات.
    Au titre de l'effort engagé pour rétablir la confiance publique dans la police, des assemblées policières communautaires ont été créées dans tous les comtés pour resserrer les contacts entre la Police nationale libérienne et les communautés locales. UN 29 - وكجزء من الجهود المبذولة لاستعادة ثقة الجمهور بالشرطة، أقيمت منتديات مجتمعية للشرطة في جميع المقاطعات لتعزيز الاتصالات بين الشرطة الوطنية الليبرية والمجتمعات المحلية.
    En 2009, pour renforcer les résultats obtenus par les équipes d'appui aux comtés, une structure refondue des Nations Unies sur le terrain a été mise en place dans tous les comtés du pays à la suite d'un examen effectué conjointement pas la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي عام 2009، وبناء على الإنجازات التي حققتها أفرقة الدعم المحلية، بدأ تنفيذ هيكل ميداني منقح للأمم المتحدة في جميع المقاطعات في ليبريا، وذلك عقب استعراض مشترك أجرته البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Il lui recommande également d'étendre le programme < < Une deuxième chance > > à tous les comtés de Roumanie, ainsi que d'augmenter le nombre de médiateurs scolaires et de médiateurs pour la santé et de renforcer leurs attributions. UN وتوصي أيضا بتوسيع نطاق برنامج " الفرصة الثانية " ليشمل جميع مقاطعات رومانيا، وزيادة عدد ودور وسطاء المدارس والصحة.
    Après le déploiement des militaires de la MINUL dans tous les comtés, les violations enregistrées ont été mineures UN لم تُسجل سوى انتهاكات بسيطة عقب نشر قوات البعثة في كل المقاطعات
    Le programme national, appelé à s'étendre à tous les comtés, a été, à ce stade, mis à l'essai dans neuf d'entre eux. UN ومع أن ذلك البرنامج الوطني سيشمل جميع المحافظات في نهاية المطاف، فهو ينفذ الآن بصورة تجريبية في 9 محافظات.
    Durant les consultations, tous les comtés ont indiqué que la construction de routes et la mise en place d'une infrastructure de base constituaient de loin leurs besoins prioritaires. UN وأكدت كافة المقاطعات خلال المشاورات على أن الطرق والبنى التحتية الأساسية تحتل قمة أولويات احتياجاتها.
    En 2001, s'est formée une coalition informelle des ONG pour la défense des droits des femmes. Cette coalition regroupe tous les comtés et municipalités et coopère activement avec d'autres structures du mécanisme institutionnel - le groupe des femmes parlementaires, le Bureau du Médiateur et la Commission de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN وقد شهد العام 2001 قيام تحالف غير رسمي بين المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وتوحيد جهود كل مقاطعات وبلديات ليتونيا، والعمل بنشاط مع الهياكل الأخرى للآليات المؤسسية، - وهي مجموعة البرلمانيات، ومكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص، ولجنة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus