"tous les coordonnateurs résidents" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المنسقين المقيمين
        
    • لجميع المنسقين المقيمين
        
    • يعمل كل المنسقين المقيمين
        
    • جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين
        
    • كافة المنسقين المقيمين
        
    Presque tous les coordonnateurs résidents déclarent que les gouvernements nationaux acceptent et apprécient le rôle joué par les Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté. UN ويذكر جميع المنسقين المقيمين تقريبا أن الحكومات الوطنية تقبل بدور الأمم المتحدة في القضاء على الفقر وترحب به.
    De même, presque tous les coordonnateurs résidents déclarent avoir reçu un mandat clair et suffisant sur lequel se guider dans la lutte contre la pauvreté. UN وعلى نحو مماثل، يفيد جميع المنسقين المقيمين تقريبا بأن لديهم ولاية واضحة وكافية لتوجيه عملهم في مجال الفقر.
    L'Administrateur a écrit à tous les coordonnateurs résidents en 1997 pour les conseiller sur la manière d'appliquer les réformes du Secrétaire général. UN وفي عام ١٩٩٧ كتب مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين ﻹعطاء التوجيهات اللازمة لتنفيذ مبادرات اﻷمين العام اﻹصلاحية.
    L'Administrateur a écrit à tous les coordonnateurs résidents en 1997 pour les conseiller sur la manière d'appliquer les réformes du Secrétaire général. UN وفي عام ١٩٩٧ كتب مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين ﻹعطاء التوجيهات اللازمة لتنفيذ مبادرات اﻷمين العام اﻹصلاحية.
    Ce nouveau modèle a été transmis à tous les coordonnateurs résidents et aux représentants du FNUAP en novembre. UN وأحيل هذا الشكل الجديد إلى جميع المنسقين المقيمين وممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le projet de directives a été approuvé par le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations et distribué à tous les coordonnateurs résidents et représentants résidents du PNUD. UN 26 - وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على مشروع المبادئ التوجيهية ووزع هذا المشروع على جميع المنسقين المقيمين وعلى ممثلي البرنامج الإنمائي المقيمين.
    Au début de 1999, le précédent Administrateur a fait paraître à l'intention de tous les coordonnateurs résidents des instructions les encourageant à participer sans réserve aux mesures prises au titre du Cadre de développement global sous la direction des gouvernements. UN وفي أوائل عام 1999، أصدر مدير البرنامج آنذاك توجيهات إلى جميع المنسقين المقيمين يشجعهم فيها على المشاركة بصورة كاملة في عمليات إطار التنمية الشامل التي تقوم بها الحكومات.
    Le projet de directives a été approuvé par le CCQPO et distribué à tous les coordonnateurs résidents et à tous les représentants résidents du PNUD. UN وافقـت اللجنــة الاستشاريــة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذيــة على مشــروع المبــادئ التوجيهيـــة، ووزع المشروع على جميع المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين التابعين للبـرنامج اﻹنمائي.
    Le FENU s'attachera à conclure des mémorandums d'accord avec tous les coordonnateurs résidents dans les pays où il concentre ses activités; à l'heure actuelle, 10 mémorandums demeurent en instance. UN وسيركز الصندوق على إبرام مذكرات تفاهم مع جميع المنسقين المقيمين في البلدان التي يتركز بها نشاطه؛ وهناك حاليا عشر منها لم تبرم بعد.
    Il faut bien sûr qu'il y ait un élément de coordination, mais les organisations estiment que tous les coordonnateurs résidents ne peuvent pas être des spécialistes de toutes les matières et représenter toutes les organisations sur un pied d'égalité. UN وبينما يتعين أن يكون هناك عنصر للتنسيق، تشعر المنظمات أنه لا يمكن أن يكون جميع المنسقين المقيمين أخصائيين في جميع المواضيع وممثلين لجميع المنظمات أيضاً.
    tous les coordonnateurs résidents ont été formés à la coordination humanitaire et on s'emploie à élaborer des outils de gestion des connaissances au sujet du rôle des coordonnateurs résidents en cas de catastrophe. UN ونظم لفائدة جميع المنسقين المقيمين تدريب على تنسيق الشؤون الإنسانية، فيما يجري تطوير أدوات لإدارة المعارف المتصلة بدور المنسقين المقيمين في حال وقوع كارثة.
    Il a élaboré un jeu de critères de performance en matière d'égalité des sexes pour les équipes de pays des Nations Unies, qui ont été approuvés par le Président du GNUD et diffusés par ses soins à tous les coordonnateurs résidents. UN وقد أصدر الصندوق مجموعة من معايير الأداء بشأن المساواة بين الجنسين موجهة إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية أيَّدها ووزعها رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على جميع المنسقين المقيمين.
    < < iii) < < Respect par tous les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs humanitaires des obligations qui leur incombent en tant que responsables des questions de sécurité. > > ; UN " ' 3` امتثال جميع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية لمسؤولياتهم بوصفهم ' المسؤولين المكلفين` بشؤون الأمن " ؛
    Ce nouveau modèle a été transmis à tous les coordonnateurs résidents et aux représentants du FNUAP en novembre. UN وأحيل هذا الشكل الجديد إلى جميع المنسقين المقيمين وممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le centre a entamé la vérification des compétences de tous les coordonnateurs résidents anciens et en exercice, à l'exclusion de ceux qui sont proches de la retraite. L'évaluation devrait être terminée d'ici à la fin de 2003. UN ومن المتوقع أن يخضع جميع المنسقين المقيمين الحاليين والسابقين لعمليات تقييم الكفاءة بنهاية سنة 2003، باستثناء من هم على وشك التقاعد.
    En outre, tous les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l'aide humanitaire ont été priés par le Président du Groupe des Nations Unies pour le développement et le Coordonnateur des secours d'urgence d'élaborer des plans d'urgence interorganisations. UN وعلاوة على ذلك، فقد طلب رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ إلى جميع المنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية بوضع خطط للطوارئ مشتركة بين الوكالات.
    Les titulaires de mandat avaient des informations importantes à partager. Il a été décidé d'élaborer une note lors de la session, en consultation avec le Comité de coordination, et de la distribuer à tous les coordonnateurs résidents. UN ورئي أن المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لديهم آراء هامة يمكن أن يساهموا بها واتفق على إعداد مذكرة في أثناء الدورة بالتشاور مع لجنة التنسيق وتعميمها على جميع المنسقين المقيمين.
    Avril 1993 Lettre à tous les coordonnateurs résidents pour les informer de la résolution 47/199 et leur communiquer les directives initiales concernant la note de stratégie nationale; UN رسالة الى جميع المنسقين المقيمين لتوفير معلومات بشأن القرار ٤٧/١٩٩ وإسداء المشورة اﻷولية بشأن مذكرات الاستراتيجيات القطرية؛
    Le Comité administratif de coordination a adressé un plan d’action intitulé «Pour vaincre la pauvreté» fondé sur sa déclaration relative à la pauvreté en date de mars 1998 – à tous les coordonnateurs résidents aux Nations Unies et aux équipes de pays en octobre 1998. UN ووجهت لجنة التنسيق اﻹدارية خطة عمل بعنوان " التحرر من الفقر " ، بالاستناد إلى بيانها المعني بالفقر لشهر آذار/ مارس ٨٩٩١ - إلى جميع المنسقين المقيمين وإلى اﻷفرقة القطرية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Pareillement, tous les coordonnateurs résidents devraient disposer d'un service responsable des relations avec les commissions régionales; UN وكذلك، ينبغي أن تكون لجميع المنسقين المقيمين جهات تنسيق للعلاقات مع اللجان الإقليمية؛
    En premier lieu, tous les coordonnateurs résidents remplissent aussi les fonctions de représentant résident du PNUD, qui est le plus haut représentant du PNUD dans un pays, et à ce titre sont donc responsables des activités du PNUD. UN وأولاً وقبل كل شيء، يعمل كل المنسقين المقيمين أيضاً بصفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي أعلى رتبة في تمثيل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، وبالتالي يُسألون عن أعمال البرنامج الإنمائي.
    Les éléments de cette nouvelle stratégie ont ensuite été transmis à tous les coordonnateurs résidents des lieux d'affectation des trois régions où il existe des centres d'informations. UN وأُطلع في ما بعد جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين على عناصر هذا النهج الجديد في الأماكن التي تستضيف مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المناطق الثلاث.
    Peu après, cette note a été communiquée à tous les coordonnateurs résidents du PNUD pour qu'ils en comprennent bien la teneur et soient en mesure de conseiller les gouvernements intéressés de façon appropriée. UN وبعد ذلك بقليل، أُحيلت هذه المذكرة إلى كافة المنسقين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية كفالة تفهُّـمهم وقدرتهم على إسداء المشورة على النحو المناسب إلى الحكومات المهتمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus