"tous les criminels" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المجرمين
        
    • جميع مجرمي
        
    • كل مجرم
        
    • جميع مرتكبي جرائم
        
    Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a remis au Tribunal tous les criminels mis en accusation qui se trouvaient sous son contrôle. UN لقد سلمت حكومة البوسنة والهرسك جميع المجرمين الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام والموجودين تحت سيطرتها إلى المحكمة.
    En agissant ainsi, le Tribunal risque de ne pas donner plein effet à la nécessité de poursuivre tous les criminels sans distinction aucune. UN والمضــي علــى هـذا الطريـق ينطـوي على خطر ألا تكون المحكمـــة قادرة تمامـــا على محاكمة جميع المجرمين دون تفريق.
    Ces États Membres paraissaient convaincus que leur législation pouvait être appliquée à tous les criminels, et donc aussi aux individus et entités inscrits sur la Liste récapitulative par le Conseil de sécurité. UN وبدت هذه الدول الأعضاء واثقة من إمكانية تطبيق قوانينها الوطنية القائمة على جميع المجرمين وعلى الأفراد والكيانات التي أورد مجلس الأمن أسماءها في القائمة الموحدة.
    À cet égard, nous nous associons pleinement à tous les efforts consentis par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie afin de juger sans plus de retard tous les criminels de guerre accusés. UN وفي هذا السياق، نؤيد كل جهد تبذله المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لضمان مثول جميع مجرمي الحرب الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام أمام العدالة دون مزيد من التأخير.
    L'objectif ultime et irrévocable de la communauté internationale devra rester la poursuite de tous les criminels de guerre par le Tribunal. UN ويتعين أن يظل هدف المجتمع الدولي النهائي الذي لا يحيد عنه هو تقديم جميع مجرمي الحرب الى المحاكمة أمام هذه المحكمة.
    Cela signifie que tous les criminels avec lesquels il a bossé un jour seraient prêts à le tuer pour empêcher leurs fric d'être saisi. Open Subtitles هذا يعني أن كل مجرم قد عمل معه يريد قتله ليحولوا دون مصادرة موجوداتهم الثمينة
    La Croatie espère que tous les criminels de guerre, quelles que soient leur nationalité ou citoyenneté, seront traduits en justice et dûment châtiés. UN وتأمل كرواتيا في تقديم جميع مرتكبي جرائم الحرب للعدالة بصرف النظر عن قوميتهم أو جنسيتهم وإيقاع العقوبة الملائمة عليهم.
    Si, au cours des procès de Nuremberg, tous les criminels nazis avaient été poursuivis indépendamment de tout autre considération, le chaos s'en serait ensuivi. UN فلو كان الحرص، في محاكمات نورنبرغ، على تتبع جميع المجرمين النازيين على حساب اعتبارات أخرى، لعمت الفوضى.
    À ce sujet, le Gouvernement de la République démocratique du Congo sollicite de l'ONU une aide pour la réforme de son système judiciaire en vue de juger tous les criminels. UN وفي هذا الصدد، تطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى منظمة اﻷمم المتحدة معونة من أجل إصلاح نظامها القضائي من أجل محاكمة جميع المجرمين.
    tous les criminels doivent répondre de leurs actes. UN وينبغي اخضاع جميع المجرمين للمساءلة.
    Le but est de garantir que la Cour juge tous les criminels internationaux sans exception, et il est donc crucial de demeurer fidèle à la lettre et à l'esprit du Statut de Rome et d'écarter toute tentative faite pour l'affiner ou l'amender. UN والهدف هو أن تحاكم المحكمة جميع المجرمين الدوليين دون استثناء، ومن ثم فمن الأساسي الحفاظ على التمسك بروح ونص نظام روما الأساسي وتجنب أي محاولة لتنقيحه أو تعديله.
    L'envoyé de la République-Unie de Tanzanie a affirmé que son gouvernement souhaitait isoler tous les criminels des camps de réfugiés et qu'il ferait appel à la communauté internationale pour se procurer les ressources nécessaire à cette fin. UN وأكد مبعوث جمهورية تنزانيا المتحدة رغبة حكومة بلده في عزل جميع المجرمين عن مخيمات اللاجئين وأنها ستلتمس تعاون المجتمع الدولي في الحصول على الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Les États sont en outre tenus de prendre les mesures qui s'imposent afin que le Tribunal puisse mener à bien la mission pour laquelle il a été créé et traduire en justice tous les criminels accusés. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لزام على الدول أن تتخذ الإجراءات الضرورية لتهيئة الظروف اﻷساسية لتمكين المحكمة من أداء المهمة التي أنشئت من أجلها ومحاكمة جميع المجرمين المتهمين.
    Si on comprend les raisons qui ont amené le Bureau du Procureur à adopter cette stratégie, on ne peut s'empêcher de souligner qu'il revient à la communauté internationale d'apporter le soutien matériel nécessaire en vue de faire juger tous les criminels. UN وفي حين نتفهم سبب تبنى مكتب المدعي العام لهذه الاستراتيجية، ينبغي أن نؤكـــد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم المـادي اللازم لضمان محاكمة جميع المجرمين.
    En réalité, il n'y aura réconciliation qu'une fois que tous les criminels de guerre auront été traduits en justice. UN والحقيقة أنه لن تكون هناك مصالحة حتى يقدم جميع مجرمي الحرب إلى العدالة.
    Il est indispensable de préserver l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine et de poursuivre tous les criminels de guerre qui tombent sous le coup du droit international. UN ومن اﻷمور الحيوية الحفاظ على السلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك ومحاكمة جميع مجرمي الحرب بموجب القانون الدولي.
    tous les criminels de guerre présumés issus des territoires de l'ex-Yougoslavie doivent être traduits en justice. UN ولا بد من أن يقدم إلى العدالة جميع مجرمي الحرب المشتبه بهم الذين ينتمون إلى يوغسلافيا السابقة.
    Le Gouvernement croate s'est reconnu tenu d'ouvrir des poursuites contre tous les criminels de guerre, indépendamment de leur appartenance religieuse, nationale ou autre, dès le début de son mandat. UN إن محاكمة جميع مجرمي الحرب، بغض النظر عن انتمائهم الديني أو الوطني أو أي انتماء آخر، قد سلَّمت بها الحكومة الكرواتية منذ بداية ولايتها، كون ذلك التزاما عليها.
    Le refus de livrer tous les criminels de guerre inculpés demeure un obstacle majeur à l'application intégrale de l'Accord de paix, au processus de réconciliation et, enfin, au rétablissement d'une paix stable et irréversible en Bosnie-Herzégovine et dans l'ensemble de la région. UN إن عدم تسليم جميع مجرمي الحرب الذين وجهت لهم اتهامات ما زال يشكل عقبة رئيسية أمام التنفيذ المتسق والكامل لاتفاق السلام، وأمام عملية المصالحة وفي النهاية، أمام التوصل إلى سلام دائم لا رجعة فيه في البوسنة والهرسك وفي المنطقة بأسرها.
    Ce n'est pas tous les criminels qui aiment se cacher dans le noir. Open Subtitles حسناً، ليس كل مجرم يود الإختباء في الظلام.
    Un qui indique tous les criminels de la ville sauf toi. Open Subtitles مكان يشير إلى كل مجرم في البلدة غيرك.
    Le Rapporteur spécial reste préoccupé par le fait qu'aucune action en justice n'a été intentée dans le pays pour crimes de guerre, le Tribunal pénal international n'étant pas en mesure de s'occuper de tous les criminels qui sont encore en liberté en Bosnie-Herzégovine. UN ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق لانعدام المقاضاة المحلية لمجرمي الحرب لأن المحكمة لن تتمكن من محاكمة جميع مرتكبي جرائم الحرب الذين لا يزالون طلقاء في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus