"tous les critères" - Traduction Français en Arabe

    • جميع معايير
        
    • جميع المعايير
        
    • بجميع معايير
        
    • بجميع المعايير
        
    • لجميع المعايير
        
    • كل المعايير
        
    • جميع شروط
        
    • جميع الشروط
        
    • بكل معايير
        
    • بجميع الشروط
        
    • كل معايير
        
    • بكل عناصر
        
    • بجميع المتطلبات
        
    • بجميع متطلبات
        
    • جميع متطلبات
        
    Le Comité est cependant tenu de s'assurer que tous les critères de recevabilité énoncés dans le Protocole facultatif sont respectés. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن من واجب اللجنة التأكد من استيفاء جميع معايير المقبولية الواردة في البروتوكول الاختياري.
    Le Conseil d'administration a reçu du secrétariat une analyse approfondie de chaque demande recevable, tenant compte de tous les critères de sélection. UN وتلقى المجلس من الأمانة تحليلا شاملا لكل استمارة طلب مقبولة تناول جميع معايير الاختيار.
    Le groupe de travail avait donc conclu que la notification réunissait tous les critères de l'Annexe II. UN ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    Si cet alinéa est retenu, il pourrait être nécessaire d'utiliser dans le chapeau une expression plus large de manière à couvrir tous les critères énumérés au paragraphe 2. UN وفي حالة اﻹبقاء على الفقرة ٢ ' ١ ' ، قد يلزم استخدام تعبير أعم من أجل تغطية جميع المعايير المدرجة تحت الفقرة ٢.
    Principe III : Le secrétariat doit évaluer les propositions pour vérifier qu'elles remplissent tous les critères pertinents du goupe 1 UN المبدأ الثالث: يجب على الأمانة أن تقدر ما إن كانت المقترحات تفي بجميع معايير للمجموعة 1 الوثيقة الصلة.
    Le groupe de travail avait donc conclu que la notification réunissait tous les critères de l'Annexe II. UN ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار يفي بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    Le groupe de travail avait par conséquent conclu que la notification satisfaisait à tous les critères énumérés à l'Annexe II. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع معايير المرفق الثاني.
    Le groupe de travail avait par conséquent conclu que la notification satisfaisait à tous les critères énumérés à l'Annexe II. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع معايير المرفق الثاني.
    Le groupe de travail avait par conséquent conclu que la notification satisfaisait à tous les critères énumérés à l'Annexe II. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع معايير المرفق الثاني.
    Examiner tous les critères de programmes en vue d'éliminer tout parti pris involontaire contre le régime de copropriété UN :: دراسة جميع معايير مشاريع القضاء على التحيز غير المقصود ضد الملكية المشتركة للحيازات.
    La variante 2, qui regroupe tous les critères de recevabilité après un même texte introductif, n’établit pas de distinction entre l’irrecevabilité de prime abord et l’irrecevabilité découlant de l’examen de certains critères par le Comité. UN والبديل الثاني، الذي يجمع بين جميع معايير المقبولية في جملة استهلالية واحدة، لا يميﱠز بين عدم المقبولية من حيث الظاهر وعدم المقبولية بعد نظر اللجنة في بعض المعايير.
    Les dispositions proposées feraient obligation à un candidat de répondre à tous les critères stipulés. UN فحسبما هو مقترح، يتعين أن تتوافر في المرشح جميع المعايير المنصوص عليها.
    Le groupe de travail avait donc conclu que la notification réunissait tous les critères de l'Annexe II. UN ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    La Suède est favorable à tous les critères arrêtés au cours des réunions du Comité préparatoire et énumérés dans le projet de texte du Président, même si la formulation doit être retravaillée. UN تؤيد السويد جميع المعايير المحددة خلال اجتماع اللجنة التحضيرية، التي ترِد في الورقة الغفل المقدمة من الرئيس، رغم الحاجة إلى مزيد من العمل على صياغتها.
    Ces nouvelles mesures institutionnelles et juridiques sont conformes à tous les critères et normes internationaux en matière de droits de l'homme. UN وتستوفي هذه التدابير المؤسسية والقانونية الجديدة جميع المعايير والمقاييس الدولية المعتمدة في ميدان حقوق الإنسان.
    SION Il est prouvé que le pentachlorobenzène répond à tous les critères de sélection définis à l'Annexe D de la Convention de Stockholm. UN لقد تم التدليل على أن خماسي كلور البنزين يفي بجميع معايير الفرز المنصوص عليها في المرفق دال من اتفاقية استكهولم.
    La variante 2 présente tous les critères de recevabilité à la suite d’une seule phase d’introduction sans faire de distinction entre l’irrecevabilité de prime abord et la déclaration de recevabilité après examen. UN ويضع البديل الثاني قائمة بجميع معايير المقبولية في جملة استهلالية واحدة دون التمييز بين عدم المقبولية من حيث الظاهر وإعلان عدم المقبولية بعد إجراء دراسة.
    Le groupe de travail avait donc conclu que la notification réunissait tous les critères de l'Annexe II. UN ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار يفي بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    En ce jour, ce comité a choisi de refuser son accréditation à une organisation non gouvernementale qui incarne et promeut ses objectifs alors qu'elle répond à tous les critères techniques que ce comité a reçu mandat d'examiner. UN واليوم، اختارت هذه اللجنة إنكار اعتماد منظمة غير حكومية تجسد هذه الأهداف وتنهض بها، على الرغم من أن هذه المنظمة غير الحكومية تفي بجميع المعايير الفنية التي تملك هذه اللجنة ولاية دراستها.
    Parmi ces institutions, 20 ont été acceptées comme membres et une a été rejetée car il a été estimé qu'elle ne remplissait pas tous les critères. UN وقُبل 20 طلب عضوية منها، فيما اعتُبر طلب واحد غير مستوف لجميع المعايير.
    tous les critères pertinents indiquent toujours un oui. Rien n'a changé. Open Subtitles كل المعايير ذات الصلة لازالت تشير إلى الموافقة ، لا شيئ تغير
    Néanmoins, il incombe au Comité de déterminer si tous les critères relatifs à la recevabilité énoncés dans le Protocole facultatif sont réunis. UN ومع ذلك، فمن واجب اللجنة التحقق مما إذا كانت جميع شروط المقبولية المحددة في البروتوكول قد استوفيت.
    De plus, ses ravisseurs rassemblent tous les critères qui en font des candidats pour la liste noire. Open Subtitles بالأضافة إلى أن، خاطفيها تنطبق عليهم جميع الشروط المطلوبة لدخول القائمة السوداء
    10. La question s'est posée de savoir si l'application de la Convention est également exclue lorsque les parties fondent uniquement leurs arguments sur les dispositions d'une loi interne alors que tous les critères d'applicabilité de la Convention sont réunis. UN 10- أثيرت مسألة ما إذا كان يُستبعد أيضاً تطبيق الاتفاقيّة عندما يحتج الطرفان بحالة على أساس القانون المحليّ فقط رغم الوفاء بكل معايير انطباق الاتفاقيّة.
    Un régime de sanctions unilatéral ou décidé par un organisme régional doit répondre à tous les critères inhérents à la Charte, notamment en matière de conformité avec les principes de la justice et du droit international. UN ويجب أن يفي نظام الجزاءات الذي يفرض انفرادياً أو من جانب هيئة إقليمية بجميع الشروط المنصوص عليها في الميثاق فيما يخص هذه الجزاءات، بما في ذلك التماشي مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Il a noté que l'État partie estimait que la requête qu'il lui avait adressée concernant l'adoption de mesures provisoires devait être retirée et que la communication satisfaisait à tous les critères de recevabilité. UN وأشارت الى حجة الدولة الطرف بأن طلب تدابير الحماية المؤقتة في هذه القضية ينبغي تنحيته، والى أن البلاغ استوفى كل معايير المقبولية.
    21. En ce qui concerne l'utilisation d'enfants comme jockeys dans les courses de chameaux, le Comité considère que cette activité, préjudiciable pour la santé, la sécurité et la moralité des enfants, répond à tous les critères des pires formes de travail des enfants. UN 21- وفيما يتعلق باستخدام الأطفال مسابقين في سباقات الهجن، ترى اللجنة أن هذا النشاط، لكونه ضاراً بصحة الأطفال وسلامتهم ومعنوياتهم، يفي بكل عناصر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Soumissions qui n'ont pas été évaluées au regard de tous les critères du Manuel des achats UN العطاءات التي لم تقيم فيما يتعلق بجميع المتطلبات الواردة في دليل المشتريات
    Les demandes présentées par ces fournisseurs sont examinées au cas par cas et, lorsque tous les critères d'enregistrement ne peuvent pas être réunis, les raisons en sont indiquées dans le dossier de chaque fournisseur. UN وتستعرض طلبات هؤلاء البائعين على أساس كل حالة على حدة، وفي حالة عدم الوفاء بجميع متطلبات تسجيل البائعين الخاصة بالبائعين المؤهلين، توثق الأسباب بناء على ذلك في ملف البائع
    :: Satisfont à tous les critères actuels normaux en matière de sécurité; UN :: استيفاء جميع متطلبات الأمن المعقولة والحديثة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus