"tous les degrés" - Traduction Français en Arabe

    • جميع مستويات
        
    • جميع المراحل
        
    • كل مراحل
        
    • كافة مستويات
        
    • بجميع درجاتها
        
    • جميع درجات
        
    • لجميع مستويات
        
    Les filières scientifiques et techniques sont ouvertes aux candidats des deux sexes à tous les degrés d'enseignement. UN كما أن التخصصات العلمية والتقنية مفتوحة للمرشحين من كلا الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    205. Les données montrent que les effectifs ont connu une croissance dans tous les degrés du secondaire, celui des garçons comme celui des filles. UN 205- وتدل البيانات على تزايد عدد الطلبة في جميع مستويات التعليم الثانوي، سواء ما تعلق منه بالفتيان أو بالفتيات.
    Il prévoit également de faire enseigner les droits de l'homme à tous les degrés du système éducatif national. UN وتعتزم الحكومة أيضا إدخال مادة حقوق الإنسان في جميع مستويات نظام التعليم الوطني.
    L'organisation et le contrôle de l'enseignement à tous les degrés sont un devoir impérieux de l'Etat. UN ويشكل تنظيم ومراقبة التعليم في جميع المراحل واجباً إجبارياً من واجبات الدولة.
    Il faudrait prendre les mesures voulues pour supprimer l'écart de scolarisation entre les filles et les garçons à tous les degrés d'enseignement, et faire en sorte que les femmes aient pleinement accès aux soins de santé pendant toute leur vie. UN وينبغي اتخاذ الخطوات المناسبة لسد الفجوة بين الجنسين في كل مراحل التعليم، وضمان إمكانية وصول المرأة إلى الرعاية الصحية وصولا كاملا مدى حياتها.
    Dans tous les degrés d'enseignement, les maîtres avaient besoin de formation. UN فالمدرسون على كافة مستويات نظام التعليم يحتاجون إلى تدريب.
    Toutefois cette incompatibilité peut être soulevée par les justiciables devant toutes les juridictions et à tous les degrés. UN على أنه يجوز للمتقاضين أمام جميع المحاكم بجميع درجاتها إثارة مسألة التنافر بين القوانين الوطنية والعهد.
    Cette égalité est assurée grâce à un système de normes nationales en matière d'éducation, qui s'appliquent à tous les degrés d'instruction. UN وتؤمِّن هذه المساواة مجموعة قواعد وطنية في مجال التعليم، تطبق على جميع مستويات التعليم.
    La question de l'éducation est réglementée par des lois qui couvrent tous les degrés du système éducatif et toutes les activités de recherche scientifique. UN ومسألة التعليم تنظمها القوانين التي تتناول جميع مستويات التعليم وأنشطة البحث العلمي.
    À ce propos, le Comité recommande de faire une place à un enseignement relatif aux droits de l'homme dans les programmes d'études de tous les degrés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بإدراج التوعية بحقوق الإنسان في المقرر المدرسي الرسمي في جميع مستويات التعليم.
    Il est important que ces systèmes permettent la rétroinformation sur les activités de prévision, de suivi et de lutte menées par tous les degrés hiérarchiques Gouvernement. UN ومن الهام أن تتمكن هذه النظم من توفير معلومات مرتجعة عن أنشطة التنبؤ بالملاريا ورصدها ومكافحتها على جميع مستويات الحكومة.
    4.2 Favoriser la réussite des études à tous les degrés d'enseignement UN 4-2 تشجيع إنهاء الدراسات على جميع مستويات التعليم
    On peut relever qu'en 2010, sur les demandes enregistrées et examinées par les commissions, 141 femmes contre 113 hommes ont bénéficié de l'assistance judiciaire dans diverses matières et devant tous les degrés de juridiction. UN 39- وتجدر الإشارة إلى أنه من بين الطلبات التي سجلتها اللجان وفحصتها، استفادت 141 امرأة بالمساعدة القانونية مقابل 113 رجلاً في مختلف المسائل وأمام جميع مستويات المحاكم في عام 2010.
    Il estimait que l'adoption de politiques visant à faciliter l'accès à l'enseignement à tous les degrés permettrait aux peuples autochtones de participer dans tous les domaines dans des conditions d'égalité et d'exercer leur droit à l'autodétermination dans la prise de décisions sur les questions qui les touchent. UN ورأى المجلس أن من شأن إدماج سياسات قادرة على السماح بالوصول إلى جميع مستويات التعليم أن يسمح للشعوب الأصلية بالمشاركة في جميع الميادين على قدم المساواة وبممارسة حقها في تقرير المصير عند اتخاذ القرارات بشأن قضايا تمسُّها.
    À cet effet, le Gouvernement s'efforce de mettre en place un système éducatif qui soit accessible à tous, notamment aux filles des régions rurales, et qui soit à même d'offrir un enseignement pertinent, de qualité et abordable à tous les degrés de l'enseignement, en se situant dans une optique intégrée afin de mettre en place un système éducatif solide. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تبذل الحكومة قصارى جهودها لوضع نظام تعليمي متاح للجميع، بمن في ذلك الفتاة الطفلة في المناطق الريفية، وتكون له القدرة على تقديم تعليم مناسبة رفيع المستوى وميسور التكلفة على جميع مستويات السلم التعليمي، وذلك باستخدام نهج متكامل لتطوير نظام تعليمي سليم.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les taux élevés d'abandon des filles dans tous les degrés d'enseignement, en particulier dans le secondaire et le supérieur, par la subsistance de stéréotypes dans les manuels scolaires et par le fait que le taux d'alphabétisation des femmes est inférieur à celui des hommes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء ارتفاع معدلات ترك الفتيات للدراسة على جميع مستويات التعليم، وبخاصة على المستويين الثانوي وما بعد الثانوي، واستمرار وجود القوالب النمطية في الكتب المدرسية، وانخفاض معدل إلمام النساء بالقراءة والكتابة مقارنةً مع الرجال.
    80. L'enseignement était gratuit à tous les degrés et accessible à tous les enfants sans distinction. UN 80- وتوفر الحكومة التعليم مجانا في جميع المراحل دون تمييز من أي نوع.
    Les dirigeants du monde entier ont tenu à marquer l'importance de l'éducation primaire en faisant figurer parmi les objectifs de développement du Millénaire l'universalité de l'enseignement primaire et l'élimination des disparités entre les sexes à tous les degrés de l'enseignement à l'horizon 2015. UN وأقر قادة العالم بأهمية التعليم الابتدائي باتفاقهم على الأهداف الإنمائية للألفية التي تتوخى تعميم التعليم الابتدائي وإزالة التفاوت بين الجنسين بحلول عام 2015 في جميع المراحل التعليمية.
    Il faudrait prendre les mesures voulues pour supprimer l'écart de scolarisation entre les filles et les garçons à tous les degrés d'enseignement et faire en sorte que les femmes aient pleinement accès aux soins de santé pendant toute leur vie. UN وينبغي اتخاذ الخطوات المناسبة لسد الفجوة بين الجنسين في كل مراحل التعليم، وضمان إمكانية وصول المرأة إلى الرعاية الصحية وصولا كاملا مدى حياتها.
    Il faudrait prendre les mesures voulues pour supprimer l'écart de scolarisation entre les filles et les garçons à tous les degrés d'enseignement, et faire en sorte que les femmes aient pleinement accès aux soins de santé pendant toute leur vie. UN وينبغي اتخاذ الخطوات المناسبة لسد الفجوة بين الجنسين في كل مراحل التعليم، وضمان إمكانية وصول المرأة إلى الرعاية الصحية وصولا كاملا مدى حياتها.
    Le Comité recommande que les droits de l'homme figurent dans les programmes scolaires officiels de tous les degrés de l'enseignement. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية في كافة مستويات التعليم.
    670. Les personnes âgées ont toutes droit aux services médicaux gratuits à tous les degrés de spécialisation. UN 670- وقد أُعطي لجميع السكان المسنين الحق في تلقي الخدمات الطبية مجانا على كافة مستويات الرعاية الصحية.
    5.5 Pour toutes ces raisons, l'auteur considère que les juridictions de tous les degrés ne sont pas indépendantes et ne peuvent pas être impartiales dans l'examen de son cas. UN 5-5 ولهذه الأسباب، يعتقد صاحب البلاغ أن المحاكم بجميع درجاتها غير مستقلة ولا يمكنها التزام الحياد عند النظر في دعواه.
    La défense est un droit absolu dans tous les états et à tous les degrés de la procédure. > > UN والحق في الدفاع حق مطلق في كل الدول وفي جميع درجات التقاضي " .
    Ces textes définissent avec précision les buts et objectifs à atteindre, les moyens d'améliorer le fonctionnement des établissements d'enseignement ainsi que les normes académiques pour tous les degrés de l'enseignement et de l'éducation. UN وهي تحدد الأهداف والغايات، وسبل تحسين أداء المؤسسات التعليمية والمعايير الأكاديمية لجميع مستويات التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus