"tous les dirigeants" - Traduction Français en Arabe

    • جميع القادة
        
    • جميع الزعماء
        
    • جميع زعماء
        
    • بجميع القادة
        
    • جميع قادة
        
    • كل الزعماء
        
    • وجميع زعماء
        
    • كل زعماء
        
    • لجميع القادة
        
    • جميع قيادات
        
    • جميع القيادات
        
    • كل القادة
        
    • لجميع زعماء
        
    • لجميع قادة
        
    • زعماء جميع
        
    Rappelant qu'il est urgent que tous les dirigeants somaliens prennent des mesures concrètes en vue de poursuivre le dialogue politique, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي،
    Il s'engage à défendre les principes juridiques de la coexistence internationale. Il fait appel aux sentiments les plus nobles et à la plus haute responsabilité de tous les dirigeants du monde. UN ونحن نتعهد بالتمسك بالمبادئ الشرعية للتعايش الدولي ونناشد جميع القادة في العالم أن يتصرفوا على هدى مما تنطوي عليه نفوسهم من أنبل المشاعر ومن اﻹحساس العظيم بالمسؤولية.
    Signée par tous les dirigeants politiques somaliens assistant à la Réunion consultative de haut niveau tenue à Sodere (Éthiopie) UN وقعه جميع الزعماء السياسيين الصوماليين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا:
    Cependant, la mise en application réussie des décisions prises au cours des négociations multipartites exigera la bonne volonté et le dévouement de tous les dirigeants politiques du pays. UN غير أن التنفيذ الناجح للقرارات التي أسفرت عنها المفاوضات متعددة اﻷحزاب ستتطلب حسن النية والتفاني من جانب جميع الزعماء السياسيين في البلاد.
    Le Conseil demande instamment à tous les dirigeants de l'Afrique du Sud d'oeuvrer de concert pour prévenir la violence durant la période électorale à venir. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    Engageant tous les dirigeants politiques de la BosnieHerzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    J'ai noté que tous les dirigeants du Niger insistaient sur l'importance de la réconciliation nationale. UN وقد أحطت علماً بأن جميع قادة البلد قد شددوا على أهمية المصالحة الوطنية.
    J'invite tous les dirigeants réunis ici à apporter leur contribution. UN وإنني أدعو جميع القادة المجتمعين هنا إلى المساهمة.
    Sert à guider l'organisation et à façonner une culture et un style d'organisation qui font que tous les dirigeants aspirent au même objectif UN يمكن أن يكون مصدر إلهام للمنظمة ويساعد على تشكيل ثقافة وأسلوب للمنظمة، مع كفالة سعي جميع القادة إلى تحقيق نفس الغاية.
    À notre avis, cette conception du pouvoir devrait inspirer tous les dirigeants en quête d'une meilleure accalmie au lendemain des périodes électorales. UN في رأينا، يجب أن يلهم ذلك الفهم للسلطة جميع القادة الساعين إلى قدر أكبر الاستقرار بعد الانتخابات.
    tous les dirigeants du monde savent combien il est urgent d'inverser la tendance à la destruction de l'environnement et à la détérioration des ressources naturelles. UN ففي الوقت الحاضر يعلم جميع القادة السياسيين مدى إلحاح عكس اتجاه التدمير البيئي وتدهور الموارد الطبيعية.
    Il souligne qu'il importe que tous les partis politiques participent largement à ce processus et que tous les dirigeants politiques retournent au Libéria. UN ويشدد المجلس على أهمية مشاركة جميع الأحزاب السياسية على نطاق واسع وبصورة شاملة وعلى عودة جميع القادة السياسيين إلى البلد.
    Je prie instamment tous les dirigeants somaliens de prendre les mesures nécessaires pour aplanir leurs différences. UN وأحث جميع القادة الصوماليين على اتخاذ الخطوات الضرورية لتسوية خلافاتهم.
    La volonté de tous les dirigeants politiques en Afrique du Sud est indispensable au succès de ces dispositions de transition. UN إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية.
    Il est essentiel que tous les dirigeants somalis comprennent bien que c'est sur leurs épaules que reposera entièrement la responsabilité de ce qui arrivera désormais à leur pays. UN ومن الضروري أن يدرك جميع الزعماء الصوماليين أن المسؤولية عما سيحدث اﻵن لبلدهم ستقع تماما على عاتقهم.
    Je demande à tous les dirigeants politiques de transcender les intérêts sectaires et les intérêts individuels et de s'employer véritablement à promouvoir, en ayant l'avenir en vue, les intérêts de la nation. UN وإني أحث جميع الزعماء السياسيين على أن يتجاوزا المصالح الطائفية والفردية ويعملوا بحق على النهوض بمستقبل الأمة ومصالحها.
    Rappelant qu'il est urgent que tous les dirigeants somaliens prennent des mesures concrètes en vue d'entamer un dialogue politique, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لبدء الحوار السياسي،
    Elle engage donc vivement tous les dirigeants somaliens qui n'ont pas pu retourner au Kenya à s'y rendre sans tarder en vue de parvenir à un règlement politique, pour le bien du peuple somalien. UN ولذلك يحث الاتحاد الأوروبي بقوة جميع الزعماء الصوماليين الذين لم يتمكنوا بعد من العودة إلى كينيا إلى القيام بذلك بدون تأخير بغية تحقيق تسوية سياسية لما فيه خير جميع الصوماليين.
    Le Conseil demande instamment à tous les dirigeants de l'Afrique du Sud d'oeuvrer de concert pour prévenir la violence durant la période électorale à venir. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    Engageant tous les dirigeants politiques de la BosnieHerzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي الملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Je pense que ce rêve est celui de tous les dirigeants de la planète réunis ici aujourd'hui. UN وأعتقد أن هذا الحلم يتشاطره جميع قادة العالم المجتمعين هنا اليوم.
    Voilà pourquoi j'engage tous les dirigeants ici présents à faire tout leur possible pour réunir ces fonds, qui sont vitaux. UN وعليه، أدعو كل الزعماء الحاضرين هنا إلى أن يبذلوا قصارى جهدهم لضمان توفير هذه الموارد الهامة.
    Utilisant à présent les possibilités offertes par la télévision et la radio, je m'adresse à lui et à tous les dirigeants arméniens pour leur demander d'assumer leurs responsabilités vis-à-vis de leur propre peuple. UN وأنا اﻵن أغتنم فرصة الحديث في اﻹذاعة والتلفزيون كي أدعوه وجميع زعماء أرمينيا الى تحمل مسؤوليتهم إزاء شعبهم.
    Pourquoi a-t-il été envoyé ici, s'il fallait qu'il parle à tous les dirigeants du monde ? Open Subtitles لِم تم ارساله هنا في حين أنه بحاجة للتحدث الى كل زعماء العالم؟
    tous les dirigeants occupant les plus hauts postes de responsabilité et de décision devraient se prononcer en faveur de l'égalité et de l'équité entre les sexes, y compris l'émancipation des femmes et la protection des fillettes et des jeunes femmes. UN وينبغي لجميع القادة في أعلى مستويات وضع السياسة العامة وصنع القرار أن يجهروا بدعمهم للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، بما في ذلك تمكين النساء وحماية البنات والشابات.
    En coopération avec le nouveau commandant de la région militaire, une autre réunion a été organisée dans la zone d'Uvira-Baraka, avec la participation de tous les dirigeants maï maï et des anciens commandants de brigade de l'ANC. UN ونُظم، بالتعاون مع القائد المعين حديثا للمنطقة العسكرية اجتماع آخر، في منطقة أوفيرا باراكا، حضرته جميع قيادات الماي - ماي والقيادات السابقة لألوية الجيش القومي الكونغولي.
    Pour que l'armée, qui est mise très fortement à contribution, puisse poursuivre sur sa lancée, il est essentiel qu'elle continue de bénéficier de l'appui de tous les dirigeants libanais. UN ولكي يتمكن الجيش من مواصلة البناء على هذه النجاحات، بالنظر إلى استخدامه كامل طاقته، من الأهمية بمكان أن يواصل الحصول على الدعم من جميع القيادات اللبنانية.
    tous les dirigeants congolais que la mission avait rencontrés avaient réaffirmé leur détermination à voir le processus de paix et les élections nationales couronnés de succès; UN وقال إن كل القادة الكونغوليين الذين التقوهم أكدوا لهم من جديد التزامهم بإنجاح عملية السلام والانتخابات العامة؛
    Mais la condition nécessaire à cette évolution réside en dernière analyse dans la volonté politique de tous les dirigeants du pays. UN لكن الشرط اللازم لهذا التطور يكمن في آخر المطاف في الإرادة السياسية لجميع زعماء البلاد.
    En ma qualité de chef d'État du plus grand pays musulman, j'invite tous les dirigeants mondiaux à accorder une attention particulière à cette question. UN وبصفتي رئيسة لأكبر بلد إسلامي في العالم، أوجه الدعوة مخلصة لجميع قادة العالم بإيلاء اهتمام خاص لتلك المسألة.
    Le Représentant spécial a rappelé à tous les dirigeants politiques que, pour déposer des plaintes auprès du Comité électoral national et des commissions électorales provinciales, ils devaient utiliser les voies prévues à cet effet, ces plaintes devant être présentées par écrit et dûment circonstanciées. UN وذكر الممثل الخاص زعماء جميع اﻷحزاب بالحاجة إلى سلوك القنوات القائمة لتقديم الشكاوى، بصورة تحريرية مدعمة باﻹثباتات، ﻹخطار لجان الانتخابات الوطنية واﻹقليمية بها، وبأهمية تجنب أي لغة يمكن أن تثير العداء تجاه اﻷقليات العرقية، ولا سيما المجتمع الفييتنامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus