"tous les documents pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الوثائق ذات الصلة
        
    • جميع المواد ذات الصلة
        
    • جميع الوثائق المتصلة بالموضوع
        
    • بجميع الوثائق ذات الصلة
        
    • بجميع المواد ذات الصلة
        
    • جميع المستندات
        
    • وثائق كشرط لحصول كل
        
    • بجميع وثائق
        
    • كل الوثائق ذات الصلة
        
    • لجميع الوثائق ذات الصلة
        
    tous les documents pertinents ainsi que le calendrier des consultations ont été mis en ligne. UN ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على شبكة الإنترنت مُرفقة بالجدول الزمني للمشاورات.
    Il/elle peut être présent(e) au cours du dialogue et doit, en sa qualité de membre, recevoir tous les documents pertinents. UN ويمكن للعضو أن يكون حاضرا خلال الحوار وينبغي أن يتلقى، بصفته عضوا، جميع الوثائق ذات الصلة.
    tous les documents pertinents peuvent être consultés dans les archives de l'ONU. UN ويمكن الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة في محفوظات الأمم المتحدة.
    tous les documents pertinents, notamment les transcriptions des conférences de presse, ont été publiés sur le site Web de la MINUL. UN ونشرت جميع المواد ذات الصلة على موقع البعثة على الإنترنت.
    Note: Joindre des copies de tous les documents pertinents. UN ملاحظة: يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    Note: Joindre des copies de tous les documents pertinents. UN ملاحظة: يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    Diverses organisations ont été invitées à faire part de leurs observations sur le projet de rapport par écrit et tous les documents pertinents ont été publiés sur le site Web du Ministère. UN ودُعي نطاق عريض من المنظمات للتعليق كتابةً على مشروع التقرير، ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على الموقع الشبكي للوزارة.
    Joindre tous les documents pertinents sur l'historique du projet. UN ينبغي إرفاق جميع الوثائق ذات الصلة بتاريخ المشروع.
    On peut se procurer tous les documents pertinents dans les archives de l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن العثور على جميع الوثائق ذات الصلة ضمن محفوظات الأمم المتحدة المتعلقة بهذه النقطة.
    Germot a fait savoir qu'il lui était impossible de fournir d'autres pièces, tous les documents pertinents étant restés en Iraq. UN وأفادت جيرموت بأنها لا تستطيع تقديم المزيد من الوثائق نظراً لأن جميع الوثائق ذات الصلة تُركت في العراق.
    Il a également été avancé que tous les documents pertinents pourraient être cités dans une note de bas de page. UN واقترح أيضا ذكر جميع الوثائق ذات الصلة في حاشية.
    Le Procureur du Liechtenstein a ouvert une enquête en la matière et a déjà confisqué tous les documents pertinents. UN وقد افتتح المدعي العام في ليختنشتاين تحقيقا في المسألة وقام بالفعل بمصادرة جميع الوثائق ذات الصلة.
    La commission aurait eu accès à tous les documents pertinents et au site des activités concernées. UN وكان من المفترض أن يكون للجنة اختصاص الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة والوصول إلى موقع النشاط الذي نشأت عنه الحالة.
    Pour que les membres de la Commission puissent débattre en connaissance de cause, il faut que le Secrétariat distribue en temps voulu tous les documents pertinents. UN فإذا كان للجنة أن تدير مناقشة واعية، فلا بد لﻷمانة العامة من تعميم جميع الوثائق ذات الصلة في الوقت المناسب.
    Le Secrétariat s'est engagé à fournir des copies de tous les documents pertinents à la Banque centrale iraquienne en vue de faciliter la délivrance desdits documents par le Gouvernement iraquien. UN ووافقت الأمانة العامة على أن تتيح للمصرف نسخا من جميع الوثائق ذات الصلة من أجل تيسير إصدار حكومة العراق لوثائق التصديق.
    Il convient de rappeler que lorsque les négociations sur le plan Vance-Owen se trouvaient en difficulté, les pourparlers avaient été transférés de Genève à New York, où le Président Izetbegovic avait été en mesure de signer tous les documents pertinents. UN وتجدر اﻹشارة الى أنه عندما وصلت المفاوضات بشأن خطة فانس وأوين الى منعطف صعب، جرى نقل المحادثات من جنيف الى نيويورك حيث تمكن الرئيس عزت بيكوفتش من التوقيع على جميع الوثائق ذات الصلة.
    iv) Le Secrétariat devrait achever l'examen de toutes les demandes présentées dans le cadre du programme de vente de pétrole contre l'achat de denrées dans un délai de deux jours ouvrables après leur réception, sous réserve que tous les documents pertinents soient joints et en bon ordre; UN ' ٤ ' ينبغي أن تنتهي اﻷمانة العامة من تجهيز كافة الطلبات المقدمة اليها في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء خلال يومي عمل عقب تلقيها، شريطة أن يتضمن الطلب جميع الوثائق ذات الصلة على النحو الواجب؛
    80. Certes, c'est là le résultat que la Commission appelle de tous ses voeux, mais elle ne pourra affirmer s'être assurée que l'Iraq " a pris toutes les mesures prévues " que si elle dispose de tous les documents pertinents. UN ٠٨ - ورغم أن هذه هي النتيجة التي تسعى اللجنة جديا إلى بلوغها، فإن قدرة اللجنة على التحقق بشكل قاطع من أن " العراق قد أنجز كافة اﻹجراءات المتوخاة " تتوقف بالضرورة على توافر جميع المواد ذات الصلة.
    Il/elle peut être présent(e) au cours du dialogue et doit, en sa qualité de membre, recevoir tous les documents pertinents. UN ويجوز له أن يحضر الحوار وينبغي أن يحصل على جميع الوثائق المتصلة بالموضوع باعتباره عضوا في اللجنة.
    Il faut aussi que tous les documents pertinents à cet effet soient fournis aux consultants lors de la signature des contrats. UN وينبغي تزويد الخبراء الاستشاريين بجميع الوثائق ذات الصلة بهذا الشأن عند توقيعهم على العقود.
    Lorsqu'une INDH conteste la recommandation du SousComité, il faut acheminer aux membres du Bureau du CIC la contestation ainsi que tous les documents pertinents joints à la demande et à la contestation; UN وإذا استُلم طعن من الجهة مقدمة الطلب، يحال ذلك الطعن إلى أعضاء المكتب، مشفوعاً بجميع المواد ذات الصلة التي تم استلامها فيما يتعلق بكل من الطلب والطعن؛
    Elle a dit être dans l'impossibilité de le faire, tous les documents pertinents se trouvant en Iraq. UN وقالت إنها لم تتمكن من ذلك لأن جميع المستندات ذات الصلة كانت في العراق.
    On pourrait transposer aux opérations financières le principe qui consiste à subordonner à la production de tous les documents pertinents l'octroi d'une licence de courtage aux intermédiaires et aux transporteurs. UN وما دام الخيار قائما في تنظيم أنشطة السماسرة ووكلاء النقل باشتراط أن يكشفوا بالكامل عما لديهم من وثائق كشرط لحصول كل منهم على ترخيص السمسرة الفردي المسجل، فإنه يمكن تطبيق هذا الخيار أيضا على المعاملات المالية.
    Pour que les présidents soient à même d'examiner utilement une mesure qui risque de saper le fondement même du système actuel de présentation de rapports et de suivi, il faut qu'ils disposent de toutes les informations et de tous les documents pertinents. UN وحتى يكون رؤساء الهيئات في وضع يتيح لهم إجراء مناقشة مجدية لمسألة تنطوي على احتمال تقويض الركن الركين الذي يقوم عليه نظام التقارير واﻹشراف الحالي، لا بد من إطلاعهم على هذه المسألة بالتفصيل وتزويدهم بجميع وثائق المعلومات اﻷساسية المتصلة بها.
    tous les documents pertinents concernant la production pour 1990 et l'inventaire des matériaux établi à la fin de 1990 ont été remis à la Commission. UN وإن كل الوثائق ذات الصلة بنشاط اﻹنتاج لسنة ١٩٩٠ وقوائم الجرد للمواد في نهاية سنة ١٩٩٠ سلمت إلى اللجنة الخاصة.
    L'État partie a été prié, en particulier, de donner des renseignements sur les résultats de l'enquête concernant la disparition de M. Mojica et de faire parvenir des copies de tous les documents pertinents concernant l'affaire. UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف، بصورة خاصة، أن تقدم لها معلومات عن نتائج التحقيق الذي جرى بشأن اختفاء السيد موخيكا وأن توافيها بنسخ لجميع الوثائق ذات الصلة بالدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus