Le Comité recommande à l'État partie d'œuvrer pour établir un registre central pour la collecte de données et mettre en place un système complet de collecte de l'information qui porte sur tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف لوضع سجل مركزي لجمع البيانات وبدء العمل بنظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'œuvrer pour établir un registre central pour la collecte de données et mettre en place un système complet de collecte de l'information qui porte sur tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف لوضع سجل مركزي لجمع البيانات وبدء العمل بنظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'oeuvrer pour établir un registre central pour la collecte de données et mettre en place un système complet de collecte de l'information qui porte sur tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف لوضع سجل مركزي لجمع البيانات وبدء العمل بنظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Il appelle l'attention de l'État partie sur le fait que de telles mesures font partie intégrante d'une stratégie nécessaire en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas systématiquement recours à des mesures temporaires spéciales comme moyen de parvenir rapidement à l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 15 - يساور اللجنة القلق لأن التدابير الخاصة المؤقتة لا تُستخدم بشكل منهجي في الدولة الطرف كاستراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة على أرض الواقع بين المرأة والرجل في جميع مجالات الاتفاقية. |
a) De recueillir systématiquement des données quantitatives et qualitatives désagrégées sur tous les domaines visés dans la Convention et concernant tous les enfants de moins de 18 ans; | UN | (أ) القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مفصلة كماً ونوعاً عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وجميع الأطفال دون سن 18 عاماً؛ |
681. Le Comité se félicite de l'élaboration d'un plan d'action national, mais constate avec inquiétude qu'il est d'une portée restreinte et ne couvre pas tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 681- ترحب اللجنة بوضع خطة عمل وطنية، ولكنها تشعر بالقلق لأن هذه الخطة محدودة ولا تغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas suffisamment utilisé les mesures temporaires spéciales préconisées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans la recommandation générale no 25 du Comité, pour accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre hommes et femmes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 439- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تستخدم على النحو الكافي التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25، للتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الواقع في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser les mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25 pour accélérer concrètement l'instauration de l'égalité de fait, ou réelle, entre les femmes et les hommes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 440- وتوصي اللجنة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25 للتعجيل بالتحقيق العملي لهدف المساواة بحكم الواقع، أو المساواة الموضوعية للنساء بالرجال في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas suffisamment utilisé les mesures temporaires spéciales préconisées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans la recommandation générale no 25 du Comité, pour accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre hommes et femmes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 23 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تستخدم على النحو الكافي التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25، للتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الواقع في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser les mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25 pour accélérer concrètement l'instauration de l'égalité de fait, ou réelle, entre les femmes et les hommes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 24 - وتوصي اللجنة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25 للتعجيل بالتحقيق العملي لهدف المساواة بحكم الواقع، أو المساواة الموضوعية للنساء بالرجال في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
629. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie ne dispose d'aucun mécanisme pour assurer la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées pour tous les domaines visés dans la Convention et concernant tous les groupes d'enfants afin de pouvoir suivre et mesurer les progrès réalisés et évaluer l'effet des politiques adoptées en faveur des enfants. | UN | 629- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية داخل الدولة الطرف تجمع بيانات كمية ونوعية مفصلة بطريقة منتظمة وشاملة عن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية فيما يتعلق بجميع فئات الأطفال بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة لرعاية الطفل. |
629. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie ne dispose d'aucun mécanisme pour assurer la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées pour tous les domaines visés dans la Convention et concernant tous les groupes d'enfants afin de pouvoir suivre et mesurer les progrès réalisés et évaluer l'effet des politiques adoptées en faveur des enfants. | UN | 629- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية داخل الدولة الطرف تجمع بيانات كمية ونوعية مفصلة بطريقة منتظمة وشاملة عن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية فيما يتعلق بجميع فئات الأطفال بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة لرعاية الطفل. |
Il appelle l'attention de l'État partie sur le fait que de telles mesures font partie intégrante d'une stratégie nécessaire en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Les autorités n’ont pas accordé une attention suffisante à la collecte systématique de données complètes, à l’établissement d’indicateurs appropriés et à la mise en place des mécanismes de surveillance requis dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | ٧١٩ - ولم توجّه السلطات ما يكفي من الاهتمام نحو جمع بيانات منهجية وشاملة، وتحديد المؤشرات وآليات الرصد الملائمة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
273. Les autorités n'ont pas accordé une attention suffisante à la collecte systématique de données complètes, à l'établissement d'indicateurs appropriés et à la mise en place des mécanismes de surveillance requis dans tous les domaines visés dans la Convention. | UN | ٣٧٢- ولم توجّه السلطات ما يكفي من الاهتمام نحو جمع بيانات منهجية وشاملة، وتحديد المؤشرات وآليات الرصد الملائمة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
13. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une politique et une stratégie globales sur l'enfance et d'adopter un plan d'action national pour l'enfance ou tout autre cadre d'application regroupant les différents plans d'action sectoriels et couvrant tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة واستراتيجية شاملتين بشأن الطفل، واعتماد خطة عمل وطنية تتعلق بالطفل أو أي إطار آخر من هذا القبيل لتنفيذهما بحيث تتضمن مختلف خطط العمل القطاعية وتغطي جميع مجالات الاتفاقية. |
7. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits de l'enfant ont accueilli avec satisfaction l'adoption en 2004 du Plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme, mais le Comité des droits de l'enfant demeurait inquiet de constater que celuici ne couvrait pas tous les domaines visés dans la Convention. | UN | 7- وإذا كانت لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل قد رحبتا، في عام 2004، بخطة العمل الوطنية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان(29)، فقد ظلت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق لعدم شمول هذه الخطة على جميع مجالات الاتفاقية(30). |
303. Le Comité s'inquiète de l'absence de collecte systématique et complète de données détaillées pour tous les domaines visés dans la Convention et tous les groupes d'enfants, collecte qui permettrait de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de prendre la mesure de l'impact des politiques concernant les enfants. | UN | 303- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم التجميع المنتظم والشامل للبيانات التفصيلية عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات الطفل بغرض رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم تأثير ما تم اعتماده من سياسات فيما يتعلق بالأطفال. |
214. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le Système d'information pour la surveillance et le suivi des enfants en vue d'assurer la collecte systématique de données ventilées dans tous les domaines visés dans la Convention sur toutes les personnes de moins de 18 ans, en particulier celles ayant besoin d'une protection spéciale. | UN | 214- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف نظام رصد وتتبع المعلومات عن الأطفال (CMTIS) لضمان جمع بيانات مفصلة بصفة نظامية عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وجميع الأطفال الذي تقل أعمارهم عن 18 سنة، مع التركيز بوجه خاص على من يحتاجون منهم إلى حماية خاصة. |
Un grand nombre d'États n'ont toujours pas mis en place de mécanismes de collecte de données concernant les personnes de moins de 18 ans et portant sur tous les domaines visés dans la Convention. | UN | ولم تنشئ بعد العديد من الدول آليات لجمع البيانات التي تتعلق بالأشخاص الذين لم يبلغوا 18 سنة من عمرهم، والتي تشمل جميع جوانب الاتفاقية. |
93. Le Comité recommande que les données recueillies et les indicateurs mis au point portent sur tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, afin que tous les domaines visés dans la Convention soient pris en compte. | UN | ٣٩- وتوصي اللجنة بتكييف نظام جمع البيانات ووضع المؤشرات كي يشمل كافة اﻷطفال حتى الثامنة عشرة من عمرهم، بهدف ادماج كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية. |