"tous les droits de la personne humaine" - Traduction Français en Arabe

    • بجميع حقوق الإنسان
        
    • جميع حقوق اﻹنسان
        
    • بكل حقوق اﻹنسان
        
    • لكافة حقوق الإنسان
        
    • لجميع حقوق الإنسان
        
    • فصله عن حقوق الإنسان
        
    • عن حقوق الإنسان العالمية
        
    69 ter. Promouvoir le plein exercice de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales par toutes les femmes et jeunes filles en tant que préalable nécessaire à l'égalité des sexes. UN 69 مكررا ثالثاً - تعزيز تمتع المرأة والبنت الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بوصف ذلك أحد الشروط الأساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Promouvoir le plein exercice de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales par toutes les femmes et jeunes filles en tant que préalable nécessaire à l'égalité des sexes. UN 76 - تعزيز تمتع المرأة والبنت الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بوصف ذلك أحد الشروط الأساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Programme d'action affirme clairement que le plein exercice par les femmes et les filles de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales, sur un pied d'égalité avec les hommes et les garçons, est un préalable indispensable à l'instauration de l'égalité des sexes. UN 256 - يبين منهاج العمل بوضوح أن تمتع النساء والفتيات الكامل والمتساوي بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ضرورة لا غنى عنها لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'Union européenne estime que la démocratie et la bonne conduite des affaires publiques sont indispensables à la protection de tous les droits de la personne humaine. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الديمقراطية والحكم الرشيد أمران جوهريان لحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    L'exercice et la protection de tous les droits de la personne humaine et des libertés fondamentales doivent être garantis aux femmes, à égalité avec les hommes, dans les domaines politique, économique, social, culturel, civil et autres. UN للمرأة الحق في التمتع، على قدم المساواة مع الرجل، بكل حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وفي حماية هذه الحقوق والحريات، وذلك في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو أي ميدان آخر.
    Il est essentiel, pour atteindre cet objectif, que toutes les femmes jouissent pleinement de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales. UN كما أن الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة.
    Nous réaffirmons que l'égalité des sexes ainsi que la promotion et la protection du plein exercice par tous de tous les droits de la personne humaine et libertés fondamentales sont essentielles pour promouvoir le développement, la paix et la sécurité. UN 12 - ونؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع أمور لا غنى عنها في النهوض بالتنمية والسلام والأمن.
    Nous réaffirmons que l'égalité des sexes ainsi que la promotion et la protection du plein exercice par tous de tous les droits de la personne humaine et libertés fondamentales sont essentielles pour promouvoir le développement, la paix et la sécurité. UN 12 - ونؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع أمور لا غنى عنها في النهوض بالتنمية والسلام والأمن.
    2. La pleine jouissance par les femmes et les filles de tous les droits de la personne humaine - civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, y compris le droit au développement - qui sont universels, indivisibles, interdépendants et liés les uns aux autres, revêt une importance cruciale pour la prévention de la propagation du VIH/sida. UN 2 - إن تمتع المرأة والفتاة تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية - وهي حقوق تتصف بالعالمية وعدم التجزئة والترابط والتداخل، يعتبر ذا أهمية حاسمة في منع مزيد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    D'excellents travaux ont été réalisés < < pour que toutes les femmes et les filles [...] puissent jouir à égalité de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales > > . UN وقد تحقق الكثير من العمل الصالح " لضمان تمتع جميع النساء والفتيات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس المساواة " .
    Ainsi que cela a été réaffirmé dans le Document final du Sommet mondial, l'égalité des sexes ainsi que la promotion et la protection du plein exercice de tous les droits de la personne humaine et libertés fondamentales sont essentielles pour promouvoir le développement, la paix et la sécurité. UN 31 - وكما أكدت مرة أخرى الوثيقة الختامية للقمة العالمية، فإن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع تمثّل أموراً جوهرية في النهوض بالتنمية والسلام والأمن.
    Le Sommet mondial de 2005 a réaffirmé que l'égalité des sexes ainsi que la promotion et la protection du plein exercice par tous de tous les droits de la personne humaine et des libertés fondamentales sont essentielles pour promouvoir le développement, la paix et la sécurité. UN وأكدت قمة عام 2005 مجددا على أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية تمتع الجميع بصورة كاملة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور لا غنى عنها في تعزيز التنمية والسلام والأمن(8).
    o) Créer un environnement propice pour mettre au point et appliquer des politiques propres à promouvoir et protéger la jouissance de tous les droits de la personne humaine - civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, y compris le droit au développement - et de toutes les libertés fondamentales, dans le cadre des efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes, le développement et la paix. UN (س) تهيئة بيئة مواتية ووضع وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي التمتع بجميع حقوق الإنسان المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية بما فيها الحق في التنمية - والحريات الأساسية، كجزء من الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    Ces deux événements sont liés car c'est la force de la Déclaration universelle qui a conduit les États à adopter la Déclaration et le Programme d'action de Vienne qui marquent la voie à suivre jusqu'au siècle prochain en établissant le lien entre l'universalité, l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de la personne humaine. UN وقالت إن الحدثين مترابطان ﻷن قوة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هي التي ألهمت الدول إلى اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اختطا المسار في القرن القادم بتفصيلهما لﻷحكام القاضية بعالمية جميع حقوق اﻹنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    L'exercice et la protection, dans des conditions d'égalité, de tous les droits de la personne humaine et des libertés fondamentales doivent être garantis aux femmes dans les domaines politique, économique, social, culturel, civil ou autres. UN للمرأة الحق في التمتع، على قدم المساواة مع الرجل، بكل حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وفي حماية هذه الحقوق والحريات، وذلك في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو أي ميدان آخر.
    12. L'extrême pauvreté constitue enfin et surtout une violation de tous les droits de la personne humaine. UN 12- أخيراً وبالأساس يشكل الفقر المدقع انتهاكاً لكافة حقوق الإنسان.
    La Déclaration de Vienne sur les droits de l'homme de 1993 réaffirme le caractère universel et indissociable de tous les droits de la personne humaine et des libertés fondamentales, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وجدد إعلان فيينا لحقوق الإنسان لسنة 1993 التأكيد على الصبغة العالمية لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Cette dernière a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles étaient une partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine et elle a établi un certain nombre d'objectifs stratégiques précis pour garantir aux femmes la pleine réalisation de leurs droits fondamentaux. UN فقد أكد هذا المؤتمر الأخير من جديد أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء لا يتجزأ ولا يمكن التصرف به أو فصله عن حقوق الإنسان العالمية كما وضع عددا من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة تمتعا كاملاً بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus