"tous les droits et libertés" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الحقوق والحريات
        
    • بجميع الحقوق والحريات
        
    • بجميع حقوق الإنسان والحريات
        
    • كافة الحقوق والحريات
        
    • بكافة الحقوق والحريات
        
    • جميع حقوق الإنسان والحريات
        
    • كل الحقوق والحريات
        
    • لجميع حقوق الإنسان والحريات
        
    • لجميع الحقوق والحريات
        
    Sa fonction principale, décrite à l'article premier, était de veiller à la réalisation et à l'application de tous les droits et libertés consacrés par la Constitution. UN وتتمثل مهمته الرئيسية المبينة في المادة 1 منه في السهر على إحقاق وإعمال جميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    Plongé dans la pauvreté, l'individu ne peut revendiquer l'exercice de tous les droits et libertés énoncés dans la Déclaration. UN وليس هناك من يمكنه أن يقول إنه يمارس جميع الحقوق والحريات الواردة في اﻹعلان عندما يكون في وهدة الفقر.
    Ma délégation est fière d'affirmer qu'à Saint-Vincent-et-les Grenadines, la population autochtone - les Caraïbes - est pleinement intégrée à la société et bénéficie de tous les droits et libertés au titre de notre constitution. UN ووفدي يعتز بأن يصرح أنه يوجد في سانت فنسنت وجزر وغرينادين شعب أصلي يطلق عليه شعب الكاريبي وهو مندمج اندماجا في مجتمع سانت فنسنت، ويتمتع بجميع الحقوق والحريات بمقتضى دستورها.
    Dans les deux cas, les responsables, dont la plupart ont été libérés par les tribunaux, continuent de jouir de tous les droits et libertés reconnus aux citoyens par la Constitution. UN وفي كلتا الحالتين، ما يزال الأشخاص الذين كانوا مسؤولين آنئذ، ومعظمهم أفرجت عنهم المحاكم، ينعمون بجميع الحقوق والحريات المرتبطة بالمواطنة والتي ينص عليها الدستور.
    Il s'applique à tous les droits et libertés de chacun et interdit la discrimination sur la base d'une liste non exhaustive de catégories, parmi lesquelles le sexe, la race, la couleur, la religion, la langue, la nationalité et l'ethnie. UN وهو ينطبق على كل فرد فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويحظر التمييز على أساس عناصر عديدة لا حصر لها مثل الجنس والعرق واللون والدين واللغة والجنسية والأصل الإثني.
    renforcer et promouvoir tous les droits et libertés visés dans la Constitution permanente du Qatar; UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛
    La présente loi ne préjuge nullement de la jouissance par l'enfant de tous les droits et libertés publiques et de la protection garantie à tous les individus en général et aux enfants en particulier par la législation applicable, sans discrimination fondée sur la race, la couleur ou les convictions. UN لا تخل أحكام هذا القانون بحق الطفل في التمتع بكافة الحقوق والحريات العامة وأوجه الحماية والرعاية التي تكفلها القوانين النافذة للإنسان عامة وللطفل خاصة دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد.
    Reconnaissant et affirmant que la réalisation de tous les droits et libertés de l'homme est indispensable à la promotion du développement durable et de la démocratie, UN وإذ تعترف بأن إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات لا بد منه لتعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية وإذ تؤكد ذلك،
    tous les droits et libertés reconnus et garantis par la Constitution de la Yougoslavie font l'objet d'une protection judiciaire. UN وتتمتع جميع الحقوق والحريات المعترف بها والمكفولة بموجب دستور يوغوسلافيا بالحماية القضائية.
    tous les droits et libertés reconnus dans la présente Déclaration sont garantis de la même façon à tous les autochtones, hommes et femmes. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    tous les droits et libertés reconnus dans la présente Déclaration sont garantis de la même façon à tous les autochtones, hommes et femmes. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    tous les droits et libertés reconnus dans la présente Déclaration sont garantis de la même façon à tous les autochtones, hommes et femmes. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    tous les droits et libertés reconnus dans la présente Déclaration sont garantis de la même façon à tous les autochtones, hommes et femmes. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    2. Au Pakistan, les minorités bénéficient de tous les droits et libertés garantis dans la Constitution nationale. UN ٢- تتمتع اﻷقليات في باكستان بجميع الحقوق والحريات التي يضمنها دستور باكستان.
    Le Rapporteur spécial encourage l’extension de ces mesures positives afin que les Soudanais non musulmans puissent bénéficier de tous les droits et libertés liés à la citoyenneté. UN ويشجع المقرر الخاص على توسيع نطاق هذه التدابير اﻹيجابية لكي يتمكن السودانيون غير المسلمين من التمتع بجميع الحقوق والحريات المرتبطة بالمواطنة.
    Le Rapporteur spécial encourage l'extension de ces mesures positives afin que les Soudanais non musulmans puissent bénéficier de tous les droits et libertés liés à la citoyenneté. UN ويشجع المقرر الخاص على توسيع نطاق هذه التدابير اﻹيجابية لكي يتمكن السودانيون غير المسلمين من التمتع بجميع الحقوق والحريات المرتبطة بالمواطنة.
    La Déclaration adoptée par la même Conférence dit, à son paragraphe 22, qu'il faut veiller particulièrement à ce que les handicapés ne soient pas victimes de discrimination et puissent exercer dans des conditions d'égalité tous les droits et libertés fondamentales de la personne humaine, notamment en participant activement à tous les aspects de la vie sociale. UN وينص البيان، في الفقرة 22 منه، على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لضمان عدم التمييز، وتمتع المعوقين على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك مشاركتهم الفعالة في جميع جوانب المجتمع.
    Le droit qu'a chacun de prétendre à l'instauration d'un ordre international et social dans lequel tous les droits et libertés fondamentaux peuvent être exercés sans entrave n'a pas été atteint et semble de plus en plus être hors d'atteinte. UN 8 - ونتيجة لذلك، فإن حق الجميع في إنشاء نظام دولي واجتماعي يجري فيه التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات تمتعا تاما، ليس فحسب لم يتحقق بعد ولكن أيضا يصبح يوما بعد يوم بعيد المنال.
    Réaffirmant que la promotion et la protection du plein exercice par tous de tous les droits et libertés fondamentales de la personne humaine sont essentielles pour promouvoir le développement, la paix et la sécurité, UN " وإذ تؤكد مجددا ما يكتسيه تعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع من صبغة جوهرية في مجال دعم التنمية والسلام والأمن،
    L'extrême pauvreté, en particulier, est de nature à rendre illusoires tous les droits et libertés et à favoriser l'extrémisme et la violence. UN والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً.
    L'article 13 du Statut reconnaît le droit de tous de jouir de tous les droits et libertés garantis par la Constitution et les lois de BosnieHerzégovine et les lois du District de Brčko, sans aucune discrimination pour quelque motif que ce soit. UN وتسلم المادة 13 من النظام الأساسي بحق الجميع في التمتع بكافة الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور والقوانين في البوسنة والهرسك وقوانين منطقة بريكو، دون تمييز أياً كانت أسبابه.
    Le Gouvernement est résolu à assurer le respect, la promotion, la protection et la réalisation de tous les droits et libertés fondamentaux de manière non discriminatoire. UN وتعتزم الحكومة في جدول أعمالها الوطني ضمان واحترام وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والامتثال لها بشكل لا يقوم على التمييز.
    60. Dans sa deuxième partie intitulée < < Charte des droits > > , la Constitution garantit tous les droits et libertés fondamentaux suivants: UN 60- في الباب الثاني المعنون " وثيقة الحقوق " يكفل الدستور كل الحقوق والحريات الأساسية، وينص عليها كما يلي:
    4. Appelle à un arrêt immédiat de toutes les violations des droits de l'homme et des actes de violence ainsi qu'à un strict respect de tous les droits et libertés fondamentales; UN 4- يدعو إلى وقف فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف وإلى الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Sur un plan purement pragmatique, on ne saurait exiger d'un État contractant qui expulse un étranger qu'il ne le renvoie que vers un pays respectant pleinement et effectivement tous les droits et libertés consacrés dans la Convention. UN ولأسباب عملية بحتة، لا يمكن أن يُطلب من دولة متعاقدة طردت شخصا أجنبيا ألا تعيد ذلك الشخص الأجنبي إلى بلد يقوم بالإنفاذ الكامل والفعال لجميع الحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus