"tous les endroits" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأماكن
        
    • بين كل الأماكن
        
    • جميع المواقع
        
    • لجميع الأماكن
        
    • كل الأماكن التي
        
    • جميع اﻷماكن التي
        
    • كلّ الأماكن
        
    Elle est fan de Vertigo, alors on fait le tour de tous les endroits où ils ont tourné. Open Subtitles وهي الدوار نزوة، لذلك نحن نقوم بجولة في جميع الأماكن حيث أنها صورت الدوار
    De tous les endroits, fallait que ce soit dans une piscine de balles ! Open Subtitles كان عليها أن تكون في حفرة الكرات من جميع الأماكن.
    Reste avec nous ! On connait tous les endroits chauds. Open Subtitles ابقي معنا , صغيرتي نحن نعرف جميع الأماكن المثيرة
    De tous les endroits possibles, tu veux aller là ? Open Subtitles من بين كل الأماكن في الزمن تريد الذهاب هناك
    Les scellés ont été vérifiés et certains ont été remplacés au hasard dans tous les endroits appropriés. UN وتم فحص اﻷختام واستبدال بعضها على أساس عشوائي في جميع المواقع ذات الصلة.
    Entretien des installations et du matériel servant aux évacuations aériennes et terrestres depuis la zone de la Mission vers tous les endroits où l'ONU est implantée, notamment vers le centre médical de niveau IV à Nairobi UN ويجري الحفاظ في كامل أنحاء منطقة البعثة على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع الأماكن التي توجد فيها الأمم المتحدة، بما في ذلك الإجلاء إلى المرافق الطبية ذات المستوى الرابع الموجودة في نيروبي
    Ouais, au début, j'évitais tous les endroits où on allait ensemble. Open Subtitles بالبداية حاولت تفادي كل الأماكن التي ذهبنا إليها سويا
    Parmi tous les endroits où elle à voyagé, elle disait toujours que Paris était son préféré. Open Subtitles لقد سافرت إلي جميع الأماكن لقد كانت تقول دوماً أن باريس كانت المفضلة لديها
    - Tu m'as manqué, comme tous les endroits où on n'est jamais allé. Open Subtitles لقد إفتقدتك أفتقد جميع الأماكن التي ذهبنا إليها ذات مرّة
    comme tous les endroits où j'ai traîné. Open Subtitles تماماً كـ جميع الأماكن التي قضيت وقتي فيها.
    Il devrait également faire en sorte que la brochure d'information sur les garanties fondamentales soit mise à la disposition dans tous les endroits où des personnes sont privées de leur liberté. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المنشور الإعلامي المتعلق بالضمانات الأساسية في جميع الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    Il devrait également faire en sorte que la brochure d'information sur les garanties fondamentales soit mise à la disposition dans tous les endroits où des personnes sont privées de leur liberté. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المنشور الإعلامي المتعلق بالضمانات الأساسية في جميع الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    Il devrait également faire en sorte que la brochure d'information sur les garanties fondamentales soit mise à la disposition dans tous les endroits où des personnes sont privées de leur liberté. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المنشور الإعلامي المتعلق بالضمانات الأساسية في جميع الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    De tous les endroits que tu aurais pu choisir. Open Subtitles من بين كل الأماكن التي كان بأمكانك أختيارها
    De tous les endroits que tu pouvais filmer, t'as filmé un crime qui rapporterait gros. Open Subtitles من بين كل الأماكن التي يمكنك أن تصورها بكاميرتك قمت بصويبها إلى الجريمة التي تدر المال
    De tous les endroits où tu pouvais te cacher tu es venu chez Dyson. Open Subtitles من بين كل الأماكن التي كنت قادرا على الإختباء فيها أتيت لمكان دايسون.
    Indicateur de Produit : Des comités consultatifs sous- nationaux des femmes sont créés et sont fonctionnels à tous les endroits UN مؤشر الناتج: إنشاء وتشغيل لجان استشارية دون وطنية للنساء والأطفال في جميع المواقع
    La Mission a aussi besoin de huit hélicoptères supplémentaires, ainsi que de véhicules et de matériel pour mettre en place une présence des bureaux des Nations Unies dans tous les endroits où le référendum doit être organisé. UN وتشمل الاحتياجات الرئيسية الأخرى ثماني طائرات إضافية ذات أجنحة دوارة وحافلات ومعدات من أجل إقامة وجود للأمم المتحدة في جميع المواقع المزمع إجراء الاستفتاءين بها وتزويد هذا الوجود بالموظفين.
    L'équipe a visité tous les endroits antérieurement utilisés par les services de renseignement syriens et les a trouvés vides. UN وزار الفريق جميع المواقع التي استخدمتها في السابق أجهزة المخابرات العسكرية السورية ووجدتها فارغة.
    Entretien des installations et du matériel servant aux évacuations aériennes ou terrestres depuis la zone de la Mission vers tous les endroits où l'ONU est implantée, notamment vers des centres médicaux de niveau IV au Caire, à Doubaï, à Nairobi et à Pretoria UN الحفاظ في كامل أنحاء منطقة البعثة على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع الأماكن التي توجد فيها الأمم المتحدة، بما في ذلك المرافق الطبية ذات المستوى الرابع الموجودة في بريتوريا، ودبي، والقاهرة، ونيروبي
    Du style je peux retrouver tous les endroits où il a été et trianguler d'ici pour déterminer... D'où il vient. Open Subtitles يمكنني تبيّن كل الأماكن التي زارها ومقاطعتهم لتحديد مصدره.
    L'intégrité, l'impartialité et la neutralité du HCR doivent être pleinement respectées et il faut que le libre accès à tous les endroits où se trouvent des réfugiés soit garanti au Haut Commissariat. UN وينبغي أن تُحترم سلامة المفوضية ونزاهتها وحيادها احتراما تاما، وينبغي أن تُضمن للمفوضية حرية الوصول إلى جميع اﻷماكن التي يوجد فيها لاجئون.
    Je ne sais pas, tous les endroits habituels je suppose... Open Subtitles لا أعلم من كلّ الأماكن العادية، حسبما أظن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus