86. La question de la protection des droits de tous les enfants dans le contexte des migrations est de la plus haute importance. | UN | 86- إن حماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة مسألة بالغة الأهمية. |
Soulignent qu'il importe d'instaurer un cadre juridique approprié pour la protection des droits de tous les enfants dans le contexte des migrations, qui prévoie la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments ainsi que l'incorporation de ces dispositions dans le droit interne et les politiques nationales; | UN | يبرزون أهمية وضع إطار قانوني مناسب لحماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك، وإدراج قواعدها في السياسات والتشريعات الوطنية؛ |
Dans le cadre des journées de débat général organisées par le Comité des droits de l'enfant lors de ses cinquante-huit et cinquante-neuvième sessions, elle a respectivement présenté une déclaration écrite sur le thème des enfants de parents incarcérés et sur les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales. | UN | وقدمت بيانات خطية في أيام المناقشة العامة التي أجرتها لجنة حقوق الطفل أثناء دورتيها الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين عن مسائل أطفال الآباء المحبوسين وحقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية على الترتيب. |
Le Comité des droits de l'enfant a organisé, à sa soixante et unième session, en septembre 2012, une journée de débat général sur les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales. | UN | وعقدت لجنة حقوق الطفل، في دورتها الحادية والستين، المعقودة في أيلول/سبتمبر 2012، مناقشة عامة ليوم واحد بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية. |
M. Mehmet Sevim a représenté le Comité pendant la journée de débat général du Comité des droits de l'enfant sur les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales, qui s'est tenue le 28 septembre 2012 à Genève. | UN | 20- ومثّل السيد محمد سيفين اللجنة في يوم المناقشة العامة الذي نظمته لجنة حقوق الطفل بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية في جنيف في 28 أيلول/سبتمبر 2012. |
Le 28 septembre 2012, à la soixante et unième session du Comité, la journée de débat général a été consacrée aux droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales. | UN | وفي الدورة الحادية والستين للجنة، خُصصت المناقشة المواضيعية، التي جرت في 28 أيلول/سبتمبر 2012، لحقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية. |
Les États parties peuvent également consulter le rapport sur la journée de débat général consacrée aux droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales, tenue par le Comité en septembre 2012. | UN | ويمكن للدول الأطراف أيضاً الاطلاع على التقرير المتعلِّق بيوم المناقشة العامة التي خُصصت لحقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية والتي عقدتها اللجنة في أيلول/سبتمبر 2012(). |
À sa soixantième session, du 29 mai au 15 juin 2012, le Comité des droits de l'enfant a continué de préparer son débat général sur les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales, qu'il a tenu en septembre 2012 lors de sa soixante et unième session. | UN | 6 - وعقدت لجنة حقوق الطفل دورتها الستين في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 15 حزيران/يونيه 2012. وواصلت اللجنة الإعداد للمناقشة العامة بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية، التي تقرر أن تعقد خلال دورتها الحادية والستين في أيلول/سبتمبر 2012. |
Des représentants de l'organisation ont assisté à la journée des discussions générales du Comité des droits de l'enfant consacrée aux droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales, tenue à Genève en septembre 2012 et l'organisation a aidé deux enfants à s'adresser au Comité pour parler de leurs expériences personnelles. | UN | وحضر ممثلوها يوم المناقشة العامة للجنة حقوق الطفل بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية الذي عُقد في جنيف، في أيلول/سبتمبر 2012، وساعدت المنظمة طفلين في التحدث إلى اللجنة عن تجربتيهما الشخصيتين. |
En septembre 2012, le Comité des droits de l'enfant a organisé une journée de débat général sur le thème des droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales, durant laquelle les participants ont souligné que dans le contexte des migrations internationales tous les enfants, quel que soit leur statut migratoire, devraient être considérés d'abord et avant tout comme des enfants. | UN | وعقدت لجنة حقوق الطفل، في أيلول/سبتمبر 2012، يوماً لمناقشة عامة بشأن موضوع " حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية " ، أكد خلالها المشاركون ضرورة معاملة جميع الأطفال في سياق الهجرة باعتبارهم أطفالاً في المقام الأول، بغض النظر عن وضع الهجرة الخاص بهم. |
Le Comité attire l'attention sur le rapport qu'il a publié à la suite de sa journée de débat général sur les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations (2012) et recommande à l'État partie de faire en sorte que les enfants de personnes déplacées à l'intérieur du pays jouissent de conditions de vie satisfaisantes et d'un accès immédiat aux soins de santé et à l'éducation, qu'ils aient ou non le statut de résident. | UN | 58- تشير اللجنة إلى تقريرها المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة (2012)، وتوصي الدولة الطرف بضمان أن تتاح لأطفال العمال المهاجرين داخلياً ظروف معيشة ملائمة وفرص الحصول بشكل فوري على الرعاية الصحية و التعليم بغض النظر عن وضع إقامتهم. |
Le Rapporteur spécial a également collaboré avec l'UNICEF à la préparation d'un document conjoint sur les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales qui sera présenté lors du débat général d'une journée du Comité des droits de l'enfant et il participera au débat général d'une journée, le 28 septembre 2012. | UN | 8 - كما واصل المقرِّر الخاص التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في إعداد وثيقة مشتركة ليتم تقديمها في يوم المناقشة العامة للجنة حقوق الطفل، التي دارت بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية مع المشاركة في يوم المناقشة العامة في 28 أيلول/سبتمبر 2012. |
À la lumière des recommandations qu'il a formulées en 2012 lors du débat général sur les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ses politiques, programmes et mesures de protection des enfants contre la pauvreté et l'exclusion sociale visent également les enfants touchés par les migrations, y compris ceux qui sont restés au pays. | UN | 64- توصي اللجنة، في ضوء توصياتها التي صدرت في يوم المناقشة العامة بشأن موضوع " حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية الذي عُقد في عام 2012، بأن تضمن سياسة الدولة الطرف إدراج الأطفال المتأثرين بالهجرة وأولئك الذين تُركوا لمصيرهم في سياساتها وبرامجها وتدابيرها المتعلقة بحماية الأطفال من الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |