"tous les etats membres de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الدول اﻷعضاء
        
    • لجميع الدول اﻷعضاء
        
    • كل الدول اﻷعضاء
        
    • جميع وفود الدول اﻷعضاء
        
    A leur demande, j’ai communiqué ce document aux chefs de tous les Etats Membres de l’ONU. UN وبناء على طلبهم عممت وثيقة على رؤساء جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, il est essentiel qu'une révision éventuelle de la composition du Conseil et de la représentation jouisse du soutien de tous les Etats Membres de l'Organisation. UN ازاء هذه الخلفية، فإن من واجب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تدعم أي اصلاح ممكن لتكوين مجلس اﻷمن والتمثيل فيه.
    Le Pakistan engage vivement tous les Etats Membres de l'ONU à coopérer pleinement avec ce tribunal, pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat. UN وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بولايتها.
    Cette réunion a eu le mérite de rassembler, pour la première fois, tous les Etats Membres de la Communauté économique des Etats d'Afrique centrale (CEEAC). UN وقد تميز هذا الاجتماع بأنه جمع معا، ﻷول مرة جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا.
    Un comité préparatoire, ouvert à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées, serait créé. UN ويتم إنشاء لجنة تحضيرية تكون عضويتها مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة.
    Parce qu'il s'agissait d'une cause légitime, l'on avait émis de grands espoirs que la résolution serait appliquée dans son intégralité par tous les Etats Membres de notre organisation. UN وقد أثارت شرعية القضية آمالا عريضة بأن القرار سينفذ على وجه كامل من جانب كل الدول اﻷعضاء في منظمتنا.
    Les circonstances actuelles confirment que la collégialité se fonde sur des responsabilités et des obligations partagées par tous les Etats Membres de l'Organisation. UN وتؤكد الحقائق الراهنة على أن الروح الجماعية تستند إلى المسؤوليات والواجبات التي تتشاطرها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Je demande instamment à tous les Etats Membres de verser rapidement et intégralement leurs contributions, et aux Etats concernés d'acquitter la totalité de leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء سداد أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات الباقية.
    Elle a également décidé de créer un Comité préparatoire ouvert à la participation de tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux membres des institutions spécialisées. UN وقررت الجمعية أيضا انشاء لجنة تحضيرية مفتوحة كي تشارك فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة.
    En outre, le Secrétaire général demande instamment à tous les Etats Membres de verser leurs contributions en totalité et sans retard. UN وباﻹضافة الى ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها بالكامل بأسرع ما يمكن.
    tous les Etats Membres de l'Union européenne sont parties à la Convention européenne de 1977 pour la répression du terrorisme. UN وقال إن جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي هي أطراف في الاتفاقية اﻷوروبية لقمع اﻹرهاب لعام ١٩٧٧.
    L'approbation par tous les Etats Membres de recommandations additionnelles en ce qui concerne l'emploi des sanctions faciliterait sensiblement le travail du Conseil de sécurité et renforcerait la légitimité de ses décisions. UN وأضاف قائلا إن موافقة جميع الدول اﻷعضاء على توصيات إضافية بشأن استعمال الجزاءات من شأنها أن تعطي دفعة مهمة لعمل مجلس اﻷمن وأن تعزز شرعية المقررات التي يتخذها.
    Bien entendu, l'application de réformes était subordonnée à l'instauration d'un large consensus entre tous les Etats Membres de l'ONU. UN ويعتمد تنفيذ اجراءات الاصلاح، بطبيعة الحال، على تشكيل توافق عريض في اﻵراء فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire publier cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement et la faire distribuer à tous les Etats Membres de la Conférence et aux Etats non membres participants. UN وسأكون ممتناً فيما لو تفضلتم بالعمل على إصدار هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء والدول المشاركة غير اﻷعضاء في المؤتمر.
    tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies sont en outre encouragés à appuyer les travaux touchant le Registre des armes classiques de l'ONU et à y participer activement. UN كما نشجع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تشارك بنشاط في سجل اﻷسلحة التقليدية التابع لﻷمم المتحدة وأن تدعمه.
    tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies sont en outre encouragés à appuyer les travaux touchant le Registre des armes classiques de l'ONU et à y participer activement. UN ويجب كذلك تشجيع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على المشاركة بنشاط في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة ودعمه.
    Israël demande à tous les Etats Membres de condamner sans équivoque ce crime et de contribuer à appuyer le processus de paix. UN وتدعو إسرائيل جميع الدول اﻷعضاء إلى أن تندد تنديدا لا لبس فيه بهذه الجريمة وأن تنضم معا في دعم عملية السلم.
    Je vous serais obligé de bien vouloir publier cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement et le distribuer à tous les Etats Membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. UN وسأكون ممتنا لكم فيما لو تفضلتم بالعمل على إصدار هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Ces questions complexes appellent une réflexion approfondie à laquelle tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient participer puisqu'ils sont manifestement les premiers intéressés à la mise en place d'un cadre clair dans ce domaine. UN فهذه المسائل المعقدة تتطلب صياغة دقيقة ينبغي أن تسهم فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، نظرا لكونها معنية مباشرة بكل تأكيد بوضع إطار واضح في هذا الصدد.
    Les consultations officieuses ne devraient avoir lieu que pour certains cas sensibles présentant un caractère extrêmement délicat, et dans la mesure du possible, il est souhaitable que les comptes rendus de ces consultations soient mis à la disposition de tous les Etats Membres de l'Organisation. UN ويجب ألا تجرى مشاورات غيــر رسمية إلا في بعض الحالات الحساسة التي تتصف بالدقة البالغة. ومــن المستحسن بقــدر اﻹمكان أن تتـاح محاضـر تلك المشاورات لجميع الدول اﻷعضاء فــي المنظمة.
    Conformément aux dispositions de la résolution susmentionnée, un Comité préparatoire de l'Assemblée générale ouvert à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres des institutions spécialisées, avec la participation d'observateurs, a été créé pour superviser les préparatifs de la Conférence. UN ووفقا ﻷحكام هذا القرار أنشئت لجنة تحضيرية، تابعة للجمعية العامة مفتوحة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبمشاركة المراقبين، وذلك لﻹشراف على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Une fois de plus, ma délégation aimerait appeler l'attention de tous les Etats Membres de la CD sur l'urgence et l'importance qu'il y a à régler la question de l'élargissement de la composition de la CD. UN ومرة أخرى يود وفدنا أن يلفت انتباه كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى إلحاح وأهمية إنهاء قضية توسيعه.
    Je vous serais obligé de bien vouloir prendre les dispositions nécessaires pour que ce texte soit distribué comme document de la Conférence du désarmement aux délégations de tous les Etats Membres de la Conférence et de tous les Etats qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN وسأكون شاكرا لكم اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيع هذا البيان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في المؤتمر. )توقيع(: أ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus