"tous les fonctionnaires de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع موظفي
        
    • لجميع موظفي
        
    • جميع الموظفين
        
    • كل موظف
        
    • لجميع الموظفين في
        
    • جميع ضباط
        
    • جميع رتب اﻹدارة
        
    • جميع المسؤولين العموميين
        
    • حين أن موظفي
        
    • وجميع الموظفين من
        
    • جميع كبار
        
    Hormis le Secrétaire général, tous les fonctionnaires de l'Organisation seraient susceptibles de faire l'objet de poursuites devant la cour. UN وباستثناء اﻷمين العام فإن جميع موظفي المنظمة يمكن أن يقدموا للمحاكمة أمام المحكمة.
    iii) Donner confidentiellement des avis et des conseils à tous les fonctionnaires de l'organisation, quel que soit leur statut contractuel; UN تقديم المشورة والتوجيه بشأن الأخلاقيات في تكتم إلى جميع موظفي المنظمة أياً كان وضعهم التعاقدي؛
    iii) Donner confidentiellement des avis et des conseils à tous les fonctionnaires de l’organisation, quel que soit leur statut contractuel; UN ' 3` تقديم المشورة والتوجيه بشأن الأخلاقيات في تكتم إلى جميع موظفي المنظمة أيا كان وضعهم التعاقدي؛
    Améliorer la sécurité sur le lieu de travail de tous les fonctionnaires de l'Organisation sur le terrain et de leurs proches. UN تحسين الحالة الأمنية في أماكن العمل لجميع موظفي الأمم المتحدة في الميدان وأفراد أسرهم
    Le Statut du personnel s'applique à tous les fonctionnaires de toutes les classes qui sont titulaires d'engagements relevant du Règlement du personnel. UN ينطبق النظام الأساسي للموظفين على جميع الموظفين من جميع الرتب المعيّنين بموجب النظام الإداري للموظفين.
    tous les fonctionnaires de l'Organisation sont responsables devant le Secrétaire général de la régularité des mesures ou décisions qu'ils prennent dans l'exercice de leurs fonctions. UN كل موظف في الأمم المتحدة مسؤول أمام الأمين العام عن نظامية الإجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية.
    Par ailleurs, tous les fonctionnaires de l'information avaient repris leurs fonctions et le Service avait été intégré dans la Division de la communication stratégique. UN كما عاد أيضا جميع موظفي شؤون الإعلام إلى أعمالهم، وضُمت الدائرة إلى شعبة الاتصالات الاستراتيجية.
    Le Statut du personnel s'applique à tous les fonctionnaires de la Cour. UN وينطبق النظامان الأساسي والإداري للموظفين على جميع موظفي المحكمة.
    Le Statut du personnel s'applique à tous les fonctionnaires de la Cour. UN وينطبق النظامان الأساسي والإداري للموظفين على جميع موظفي المحكمة.
    tous les fonctionnaires de l'UNESCO ont été dûment informés de sa décision et des facteurs qui la motivent. UN وقد تم إبلاغ جميع موظفي اليونسكو بقرار المدير العام واﻷسباب الداعية له.
    Ces derniers sont tenus, comme le sont tous les fonctionnaires de l'Organisation, de coopérer avec les commissions d'enquête. UN ويقع على هؤلاء التزام بالتعاون مع مجالس التحقيق، شأنهم في ذلك شأن جميع موظفي الأمم المتحدة.
    :: Tenue de 4 stages sur la sécurité et la sûreté en mission pour tous les fonctionnaires de l'ONU concernés dans la zone sud du Litani UN :: تنظيم 4 دورات دراسية عن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية لصالح جميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة جنوب نهر الليطاني
    En sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, le Secrétaire général devrait continuer de recruter et nommer tous les fonctionnaires de l'ONU. UN وبما أن الأمين العام هو المسؤول الإداري الأول، فينبغي عليه أن يستمر في تعيين وتوظيف جميع موظفي الأمم المتحدة.
    79. tous les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies devraient avoir un accès égal aux possibilités offertes par l'Organisation. UN 79 - ينبغي تمكين جميع موظفي الأمم المتحدة من الاستفادة على قدم المساواة من الفرص المتاحة في المنظمة.
    i) Des gratifications et primes de rendement du SES auxquelles tous les fonctionnaires de carrière relevant de ce régime pouvaient avoir droit; UN ' ١ ' علاوات ومكافآت اﻷداء للخدمة التنفيذية العليا التي تحق لجميع موظفي الخدمة التنفيذية العليا الدائمين؛
    Consciente de la responsabilité qui incombe au Secrétaire général de sauvegarder l'immunité de tous les fonctionnaires de l'Organisation dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة،
    Consciente de la responsabilité qui incombe au Secrétaire général de sauvegarder l'immunité de tous les fonctionnaires de l'Organisation dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة،
    L’AIEA offre des engagements de durée déterminée à tous les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs, qui sont engagés initialement pour une durée de trois ans. UN فالوكالة الدولية للطاقة الذرية تمنح جميع الموظفين من الفئة الفنية تعيينات محدودة المدة تبدأ بالتعيين لمدة ثلاث سنوات.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que tous les fonctionnaires de l'Organisation se conforment à leur mission et s'acquittent de leurs fonctions en satisfaisant aux plus hautes qualités de compétence et d'intégrité prescrites par la Charte des Nations Unies. UN هدف المنظمة: كفالة أن يلتزم جميع الموظفين بأداء مهامهم على أعلى معايـير النـزاهة، التي يتطلبها ميثاق الأمم المتحدة.
    " tous les fonctionnaires de l'Organisation sont responsables devant le Secrétaire général de la régularité des mesures ou décisions qu'ils prennent dans l'exercice de leurs fonctions. UN " كل موظف في اﻷمم المتحدة مسؤول أمام اﻷمين العام عن نظامية اﻹجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية.
    Il a rappelé que, dès le début des années 80 et peut-être même plus tôt, la Caisse s'était déclarée favorable à l'adoption d'une disposition fixant cette limite à 62 ans pour tous les fonctionnaires de toutes les organisations affiliées. UN وأوضح أن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية أيد، منذ أوائل الثمانينات، رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين في جميع المنظمات الداخلة في الصندوق.
    Le service juridique est tenu d'informer tous les fonctionnaires de police concernés du district sur les modifications des lois existantes et les nouvelles lois. UN والفرع القانوني مسؤول عن إبلاغ جميع ضباط الشرطة المعنيين في الإقليم بشأن التعديلات التي يتم إدخالها على القوانين الحالية أو الجديدة.
    83. Conformément à l'Article 101 de la Charte, les directives applicables aux fonctionnaires du Secrétariat au sujet de leurs intérêts financiers stipuleront que tous les fonctionnaires de rang supérieur doivent communiquer certaines informations concernant leurs finances au moment de leur nomination et, par la suite, à intervalles réguliers. UN ٨٣ - تمشيا مع المادة ١٠١ من الميثاق، تتضمن المبادئ التوجيهية التي تضعها الأمانة العامة للموظفين بشأن المصالح المالية شرطا يسري على جميع رتب اﻹدارة العليا، يقضي بتقديم بيانات مالية محددة عند التعيين وبصورة منتظمة.
    L'Agence de lutte contre la corruption a fini de collecter les déclarations de revenus auprès de tous les fonctionnaires de haut rang et a commencé à les traiter. UN 9 - واستكملت وكالة مكافحة الفساد جمع إقرارات الذمة المالية من جميع المسؤولين العموميين الكبار، ويجري الآن تجهيزها.
    Seuls les ressortissants de 25 États pouvaient être employés à l'OCDE, et presque tous les fonctionnaires de la Banque mondiale étaient en poste à Washington. UN وعملية التوظيف من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مقصورة على مواطني ٢٥ بلدا في حين أن موظفي البنك الدولي معينون بصورة حصرية تقريبا في واشنطن.
    :: Obligation de présenter une déclaration de situation financière pour tous les titulaires d'un mandat électif, tous les fonctionnaires de la classe D-1 et les fonctionnaires de rang supérieur ainsi que tous les administrateurs chargés du contrôle. UN x وضع شروط للكشف المالي لجميع المسؤولين المنتخبين وجميع الموظفين من رتبة مد-1 فما فوق، وجميع موظفي الرقابة من الفئة الفنية.
    Par ailleurs, le Comité exécutif du FNUAP, composé de tous les fonctionnaires de rang supérieur du siège, examine périodiquement les questions de l'audit interne. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة التنفيذية للصندوق المؤلفة من جميع كبار الموظفين في المقر بمناقشة مسائل المراجعة الداخلية للحسابات مناقشة دورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus