Pour le relever, il faut une approche commune de tous les gouvernements, de la société civile et du secteur privé. | UN | وهذه مهمة تتطلب نهجا مشتركا تسلكه جميع الحكومات كما يسلكه المجتمع المدني بما فيه القطاع الخاص. |
Je prie instamment tous les gouvernements de faire de même. | UN | وأنا أحث بقوة جميع الحكومات على القيام بذلك. |
Nous appuyons sans réserve les objectifs de l'Organisation de libération de la Palestine dans le processus de paix, et prions donc instamment tous les gouvernements de faire de même. | UN | ونؤيد تأييدا تاما أهداف منظمـة التحـرير الفلسطينية في عملية السلم، ونحث بناء على ذلك جميع الحكومات أن تحذو حذونا. |
Nous prions instamment tous les gouvernements de contribuer au fonds, tout en soulignant que ceux qui posent des mines terrestres ont pour responsabilité de les enlever. | UN | وإننا نحث جميع الحكومات على المساهمة في الصندوق، في الوقت الذي نؤكد فيه على مسؤولية الذين زرعوا اﻷلغام البرية عن إزالتها. |
Le passage par la mer des Caraïbes des navires transportant des déchets radioactifs est un problème auquel tous les gouvernements de la CARICOM attachent la plus grande importance. | UN | وعبور السفن المحملة بالنفايات المشعة للبحر الكاريبي مسألة توليها جميع حكومات الجماعة الكاريبية أهمية بالغة. |
Le Rapporteur spécial demande instamment à tous les gouvernements de verser des indemnités appropriées aux victimes de violations des droits de l'homme, ainsi qu'à leurs familles, conformément aux instruments internationaux pertinents. | UN | ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
Par conséquent, nous demandons à tous les gouvernements de : | UN | ولهذا فإننا نطالب جميع الحكومات بما يلي: |
Il a prié tous les gouvernements de désigner un interlocuteur pour les consultations sur l'approfondissement des directives. | UN | وطلب أيضاً من جميع الحكومات أن تسمي جهات تنسيق لأغراض التشاور حول مواصلة صياغة المبادئ التوجيهية. |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de renforcer leur contribution à l'application du Plan d'action, notamment : | UN | 4 - تحث جميع الحكومات على زيادة مساهمتها في تنفيذ خطة العمل، وبخاصة عن طريق القيام بما يلي: |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de renforcer leur contribution à l'application du Plan d'action, notamment : | UN | 4 - تحث جميع الحكومات على زيادة مساهمتها في تنفيذ خطة العمل، وبخاصة عن طريق القيام بما يلي: |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de renforcer leur contribution à l'application du Plan d'action, notamment : | UN | 4 - تحث جميع الحكومات على زيادة مساهمتها في تنفيذ خطة العمل، وبخاصة عن طريق القيام بما يلي: |
Nous prions instamment tous les gouvernements de veiller à ce que les filles et les jeunes femmes bénéficient des conseils, du soutien et des services de santé voulus. | UN | ونحث جميع الحكومات على ضمان تزويد البنات والشابات بما يناسب من المشورة والدعم والخدمات الصحية. |
Que ce soit donc là le but de tous les gouvernements, de toutes les nations. | UN | إذاً، ليكن هذا هو هدف جميع الحكومات من كل الدول. |
3. Demande instamment à tous les gouvernements de renforcer leur contribution à l'application du Plan d'action, notamment: | UN | 3- تحث جميع الحكومات على زيادة مساهمتها في تنفيذ خطة العمل، وبخاصة عن طريق القيام بما يلي: |
3. Demande instamment à tous les gouvernements de renforcer leur contribution à l'application du Plan d'action, notamment: | UN | 3- تحث جميع الحكومات على زيادة مساهمتها في تنفيذ خطة العمل، وبخاصة عن طريق القيام بما يلي: |
Elle demande à tous les gouvernements de renforcer leur législation dans ce domaine et de ne ménager aucun effort pour aider ces enfants à retrouver une vie normale. | UN | وتطلب إلى جميع الحكومات تعزيز التشريعات في هذا المجال وعدم ادخار أي جهد في مساعدة هؤلاء الأطفال على العودة إلى الحياة العادية. |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de renforcer leur contribution à l'application du Plan d'action, notamment: | UN | 4- تحث جميع الحكومات على زيادة مساهمتها في تنفيذ خطة العمل، وبخاصة عن طريق القيام بما يلي: |
Ils ont aussi appelé tous les gouvernements de la région à prendre des mesures de confiance de façon à promouvoir la sécurité dans les zones frontalières. | UN | وكذلك دعوا جميع الحكومات في المنطقة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل تعزيز الأمن في المناطق الحدودية. |
La démographie est une question délicate, cependant tous les gouvernements de la région sont conscients des problèmes que provoque l'accroissement continu de la population au rythme actuel. | UN | فالمسألة السكانية هي مسألة حساسة غير أن جميع حكومات المنطقة على وعي بالمشاكل التي تسببها الزيادة المستمرة للسكان بالمعدلات الراهنة. |
Nous appelons tous les gouvernements de la région à faciliter l'accès continu de tous les acteurs humanitaires. | UN | ونهيب بجميع الحكومات في المنطقة تيسير الاستمرار في تمكين وصول جميع الجهات الفاعلة الإنسانية. |
Le Rapporteur spécial demande instamment à tous les gouvernements de garantir le plein respect des droits et garanties des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques. | UN | ويناشد المقرر الخاص سائر الحكومات أن تكفل الاحترام التام لحقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية واﻷقليات الدينية واللغوية وضماناتها. |
La Rapporteuse spéciale remercie tous les gouvernements de l'avoir aidée à organiser et conduire ces missions. | UN | وتتوجه المقررة الخاصة بالشكر إلى كافة الحكومات على تعاونها معها في التخطيط لهذه البعثات في الاضطلاع بها. |
Nous prions tous les gouvernements de respecter l'accord conclu sur l'aide publique au développement. | UN | ونطالب الحكومات كافة بأن تفـي بالاتفاق بشأن المساعدات الإنمائية الرسمية. |