"tous les gouvernements devraient" - Traduction Français en Arabe

    • لجميع الحكومات أن
        
    • جميع الحكومات أن
        
    • ينبغي لكافة الحكومات أن
        
    • ينبغي لجميع الحكومات
        
    • جميع الحكومات ينبغي أن
        
    • على جميع الحكومات
        
    • وعلى جميع الحكومات
        
    Troisièmement, tous les gouvernements devraient renforcer leur gestion en matière de développement (Mme Feng Cui, Chine) social et veiller à la coordination des aspects économiques et sociaux. UN ثالثا، ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز ادارتها في موضوع التنمية الاجتماعية والسهر على تنسيق اﻷوجه الاقتصادية والاجتماعية.
    tous les gouvernements devraient faire une priorité de la souveraineté alimentaire et de la protection de l'environnement. UN وينبغي لجميع الحكومات أن تعطي أولوية للسيادة الغذائية وحماية البيئة.
    tous les gouvernements devraient mettre l'accent davantage sur la liberté de religion dans le cadre de la formation du personnel des établissements carcéraux. UN وأضاف أنه ينبغي لجميع الحكومات أن تمارس مزيداً من التأكيد على حرية الدين في تدريب الأشخاص في مرافق الاعتقال.
    tous les gouvernements devraient redoubler d'efforts. UN ينبغـــي على جميع الحكومات أن تضاعف من جهودها.
    tous les gouvernements devraient contribuer au Fonds central permanent d'intervention d'urgence; UN ويتعين على جميع الحكومات أن تدعم صندوق الطوارئ العالمي؛
    122. tous les gouvernements devraient veiller à ce que les conditions de détention dans leur pays soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et aux autres instruments internationaux pertinents et s'efforcer d'assurer le respect intégral des normes et principes internationaux interdisant toute forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN ٢٢١- ينبغي لكافة الحكومات أن تكفل توافق ظروف الاحتجاز في بلدانها مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. وينبغي للحكومات أيضاً أن تبذل جهوداً لضمان الاحترام التام للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    tous les gouvernements devraient s'engager à libéraliser leurs politiques commerciales et leurs politiques d'investissement et devraient encourager la coopération internationale à cette fin. UN وينبغي لجميع الحكومات أن تلتزم بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وأن تعمل على تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    tous les gouvernements devraient accorder plus d'importance au multilatéralisme et à l'action concertée. UN وأضافت أنه ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز التزاماتها بالعمل المتعدد اﻷطراف والعمل المتضافر.
    60. tous les gouvernements devraient ratifier, sans y apporter de réserves, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 60- ينبغي لجميع الحكومات أن تصدق، دون تحفظات، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    tous les gouvernements devraient mettre en oeuvre des politiques qui limitent les effets nuisibles de la production industrielle, et encouragent véritablement les pratiques culturales viables, dans le cadre des exploitations familiales. UN وينبغي لجميع الحكومات أن تنفذ سياسات، تحد من الآثار السلبية للإنتاج الصناعي، وتدعم بفعالية ممارسات الزراعة المستدامة القائمة على المزارع الأسرية.
    85. tous les gouvernements devraient ratifier, sans y apporter de réserves, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 85- ينبغي لجميع الحكومات أن تصدق، دون تحفظات، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    64. tous les gouvernements devraient ratifier, sans y apporter de réserves, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 64- ينبغي لجميع الحكومات أن تصدق، دون تحفظات، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    tous les gouvernements devraient concevoir et promouvoir une stratégie nationale intégrée, axée sur l'enfant, pluridisciplinaire et assortie de délais visant à prévenir et à combattre la violence à l'encontre des enfants; UN ينبغي لجميع الحكومات أن تضع وتعزز استراتيجية وطنية مرتكزة على الطفل ومتكاملة ومتعددة الاختصاصات ومحددة زمنياً لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛
    tous les gouvernements devraient adopter un système législatif ouvert à tous et représentatif à tous les niveaux et assurer une pleine participation à l'élaboration des politiques. UN ويجب على جميع الحكومات أن تعتمد نظاما شاملا ونموذجيا من التشريعات على جميع المستويات، وأن تكفل مشاركة الجميع الكاملة في صياغة السياسات.
    tous les gouvernements devraient adopter l'approche louable de rendre hommage aux morts et chercher à prévenir des tragédies futures au lieu de concevoir de nouvelles méthodes d'exclusion. UN وينبغي على جميع الحكومات أن تأخذ بالنهج الحميد المتمثل في التعزية بالراحلين والعمل على منع حدوث مآس مماثلة في المستقبل، بدلاً من استنباط طرق جديدة للاستبعاد.
    13. Les États membres de l'Union européenne sont fermement convaincus que tous les gouvernements devraient assurer la sécurité de leurs citoyens en améliorant considérablement les moyens et instruments disponibles pour lutter contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et en renforçant la coopération internationale dans ce domaine. UN ١٣ - واختتم كلامه قائلا إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تؤمن إيمانا راسخا بأن على جميع الحكومات أن تلبي حاجة مواطنيها إلى اﻷمن عن طريق إحداث تحسين ملحوظ في السبل والوسائل المتاحة لمكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وعن طريق تعزيز التعاون الدولي من أجل بلوغ تلك الغاية.
    125. tous les gouvernements devraient veiller à ce que le personnel des forces de sécurité reçoive une formation poussée en matière de droits de l'homme, notamment en ce qui concerne les restrictions relatives à l'usage de la force et à l'emploi des armes à feu dans l'exercice de leurs fonctions. UN ٥٢١- ينبغي لكافة الحكومات أن تكفل حصول موظفي اﻷمن فيها على تدريب واف في قضايا حقوق اﻹنسان ولا سيما فيما يخص القيود على استخدام القوة واﻷسلحة النارية أثناء أداء مهامهم.
    121. tous les gouvernements devraient veiller à ce que les conditions de détention dans leur pays soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et aux autres instruments internationaux pertinents. UN ١٢١- ينبغي لكافة الحكومات أن تكفل توافق ظروف الاحتجاز في بلدانها مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    tous les gouvernements devraient donc donner le plus haut rang de priorité au désarmement et à la maîtrise des armements au cours du XXIe siècle. UN ولهذا ينبغي لجميع الحكومات في القرن الحادي والعشرين أن تمنح مسألة نزع السلاح والحد من التسلح الأولوية القصوى.
    tous les gouvernements devraient soutenir ce dialogue et autoriser des visites dans leur pays, si l’Organe le demande. UN وقيل ان جميع الحكومات ينبغي أن تدعم ذلك الحوار وأن تسمح بالقيام بزيارات الى بلدانها اذا طلبت اللجنة ذلك .
    tous les gouvernements devraient défendre la déclaration du Secrétaire général, selon laquelle il existe une vérité universelle, valable dans tous les pays, dans toutes les cultures et dans tous les groupes : la violence à l'égard des femmes n'est jamais acceptable, jamais excusable, jamais tolérable. UN وعلى جميع الحكومات مساندة بيان الأمين العام بأن هناك حقيقة عامة واحدة تنطبق على جميع البلدان والثقافات والمجتمعات: العنف ضد المرأة مرفوض بتاتاً ولا يمكن تبريره أو السماح به على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus