"tous les groupes de travail" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأفرقة العاملة
        
    • جميع أفرقة العمل
        
    • كل الأفرقة العاملة
        
    • أفرقة العمل كافة
        
    • جميع فرق العمل
        
    • لجميع الأفرقة العاملة
        
    La Fédération de Russie estime que tous les groupes de travail de la CNUDCI, en particulier ceux chargés du droit des transports et de la passation des marchés, doivent poursuivre leurs activités. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الروسي للاستمرار في أنشطة جميع الأفرقة العاملة للجنة، وبخاصة المعني منها بقانون النقل والإعسار.
    La participation de la société civile, des universités et des associations scientifiques a été encouragée dans tous les groupes de travail. UN وجرى تشجيع المجتمع المدني والجامعات والرابطات العلمية على المشاركة في جميع الأفرقة العاملة.
    Un projet de plan d'action avait été proposé aux fins de la mise sur pied d'une équipe spéciale de coordination regroupant tous les groupes de travail du GENUNG. UN واقترح مشروع خطة عمل توفر فرقة عمل جامعة توحد جميع الأفرقة العاملة التابعة لفريق الخبراء.
    Le Cabinet du Premier Ministre a accédé à la demande que lui a présentée l'Organisme chargé d'assurer l'égalité des sexes de participer à tous les groupes de travail rédigeant des projets de loi pour le Gouvernement. UN وقد وافق مكتب رئيس الوزراء على طلب قدمته الوكالة المعنية بالمساواة بين الجنسين للمشاركة في جميع أفرقة العمل التي تضطلع بإعداد مشاريع القوانين للحكومة.
    Le Comité a convenu que le plan de travail s'appliquerait aux travaux de tous les groupes de travail intersessions s'occupant de produits chimiques. UN وقد اتفقت اللجنة على أن تطبق خطة العمل على أعمال كل الأفرقة العاملة فيما بين الدورات بشأن المواد الكيميائية.
    Toutefois, les responsabilités que lui conférait son statut exigeaient qu'elle examine les recommandations de tous les groupes de travail. UN إلا أن مسؤولياتها القانونية تلزمها بدراسة توصيات أفرقة العمل كافة.
    Au Siège, il a participé à tous les groupes de travail et équipes spéciales intégrées consacrées à tel ou tel pays. UN وشارك المكتب في جميع فرق العمل والأفرقة العاملة للبعثات المتكاملة الخاصة بكل بلد الموجودة في المقر.
    Les fonctionnaires participent à tous les groupes de travail mis en place par la Commission et estiment que cet examen est en fait un exercice de réduction des dépenses. UN ويشارك الموظفون في جميع الأفرقة العاملة للجنة، لكنهم يشعرون بأن الاستعراض مجرد عملية خفض للتكاليف.
    tous les groupes de travail ont reçu pour instructions de prendre en compte la situation des femmes et des filles. UN وتلقت جميع الأفرقة العاملة تعليمات بمراعاة حالة النساء والفتيات.
    L'Estonie a contribué à son élaboration et ses représentants ont participé à tous les groupes de travail. UN وقد ساهمت إستونيا في عملية صياغتها وشارك ممثلون عنها في جميع الأفرقة العاملة.
    Un élément commun sera la participation de jeunes chercheurs, en particulier des pays en développement, à tous les groupes de travail et groupes spéciaux, ainsi que la mise en place d'un mécanisme approprié pour financer leur participation. UN وسيكون إشراك الباحثين الشباب، ولاسيما المنتمين إلى البلدان النامية، في جميع الأفرقة العاملة وفرق العمل، ووضع آلية مناسبة لتمويل مشاركتهم، عنصراً مشتركاً بين الأنشطة.
    Le secrétariat s'efforcera de jongler avec les dates mises à disposition de la Commission en tenant pleinement compte des préoccupations et des besoins de tous les groupes de travail. UN وأضاف قائلاً إن الأمانة سوف تحاول أن تغيِّر المواعيد التي حُدِّدت للجنة، على أن تضع في الاعتبار بشكل كامل اهتمامات واحتياجات جميع الأفرقة العاملة.
    Avec l'utilisation accrue des communications électroniques dans le commerce international, presque tous les groupes de travail ont examiné des questions connexes dans le cadre de leurs travaux. UN ومع التزايد الحاصل في استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية، نظرت جميع الأفرقة العاملة تقريباً في القضايا المتصلة بذلك عندما تداولت في الموضوعات التي تخصها في هذا الباب.
    Ces activités concernent les travaux de tous les groupes de travail actuels; le secrétariat a participé à des groupes d'experts, des groupes de travail et à des réunions plénières afin de partager des informations et son expertise et d'éviter la duplication des produits issus de ces différents travaux. UN وتتعلق تلك الأنشطة بعمل جميع الأفرقة العاملة الحالية؛ وتشارك الأمانة في أفرقة الخبراء، والأفرقة العاملة، والاجتماعات العامة بغية تبادل المعلومات والخبرات وتجنب الازدواجية فيما ينبثق عنها من نواتج.
    Il engage aussi tous les groupes de travail de l'Équipe spéciale de mise en œuvre de la lutte antiterroriste à ne pas perdre de vue les droits de l'homme et il demande aux États d'offrir des possibilités de recours et des réparations aux victimes de violations des droits de l'homme. UN وقال إن مشروع القرار يحثّ أيضاً جميع الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على إدخال بُعد حقوق الإنسان في عملها وطالب الدول بأن توفّر التعويضات والجبر الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    295. Le Ministère de la santé (BMG) prend toute une série de mesures pour intégrer les personnes handicapées et appelle l'attention sur le fait qu'il y a un représentant de personnes handicapées dans tous les groupes de travail ministériels. UN 295- وقد اتخذت وزارة الصحة طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى تحقيق مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي توجه النظر إلى وجود ممثل لهؤلاء الأشخاص في جميع الأفرقة العاملة الوزارية.
    Étant donné le rôle majeur qu'il joue dans l'action visant à éliminer la violence sexuelle et sexiste, le Service de la police et des prisons participe à tous les groupes de travail et toutes les activités organisés dans ce cadre. UN 109- تشارك إدارة الشرطة ومصلحة السجون في جميع أفرقة العمل والأنشطة المتعلقة بالقضاء على العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس نظراً للدور الرئيسي الذي تضطلع به في هذا الصدد.
    b) Des informations actualisées concernant tous les groupes de travail actifs et les projets ayant une incidence sur les systèmes de registres; UN (ب) معلومات محدثة بشأن كل الأفرقة العاملة النشيطة وكل المشاريع التي تؤثر في نظم السجلات؛
    Toutefois, les responsabilités que lui conférait son statut exigeaient qu'elle examine les recommandations de tous les groupes de travail. UN إلا أن مسؤولياتها القانونية تلزمها بدراسة توصيات أفرقة العمل كافة.
    Dans la section I de sa résolution 1996/6, le Conseil a décidé que le Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes informerait la Commission du déroulement de ses travaux, dans l'optique d'une coordination à l'échelle du système et que tous les groupes de travail thématiques établis par le Comité administratif de coordination devraient veiller à l'intégration de perspectives sexospécifiques dans leurs activités. UN وفي الجزء أولا من القرار ١٩٩٦/٦ قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تقوم اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في أعمالها، لغرض التنسيق على نطاق المنظومة، وبأن يدرج أيضا منظور يراعي اعتبارات الجنسين إدراجا تاما في أعمال جميع فرق العمل المواضيعية التي تنشأها لجنة التنسيق اﻹدارية لمتابعة المؤتمر.
    25. Plusieurs délégations ont exprimé des préoccupations quant au niveau de financement du Groupe de travail, tant au titre du budget ordinaire que des contributions volontaires, et se sont dites conscientes de la nécessité de garantir un financement égal pour tous les groupes de travail de la Conférence. UN 25- وأبدت عدَّة وفود شواغل بشأن التمويل المناسب للفريق العامل، سواء فيما يتعلَّق بالتمويل من الميزانية العادية أم من التبرُّعات، وسَلَّمت بالحاجة إلى ضمان دعم متساوٍ لجميع الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus