"tous les groupes minoritaires" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأقليات
        
    • لجميع الأقليات
        
    • جميع فئات الأقليات
        
    • جماعات الأقليات كافة
        
    • جميع جماعات الأقليات
        
    Pour la première fois dans l'histoire constitutionnelle de l'Afghanistan, la définition de la nation englobait expressément tous les groupes minoritaires. UN ولأول مرة في التاريخ الدستوري لأفغانستان، شمل تعريف الأمة بصورة صريحة جميع الأقليات.
    Il lui recommande d'adopter les mesures nécessaires, y compris des réformes législatives, pour veiller à ce que les droits de tous les groupes minoritaires soient exercés dans l'ensemble du territoire, sans discrimination, conformément à l'article 2. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها الإصلاحات التشريعية، لضمان تمتع جميع الأقليات بالحقوق في كل أنحاء البلد، بدون تمييز، وفقا للمادة 2.
    Les annonces de recrutement étaient désormais publiées dans tous les journaux ethniques − fidjiens, anglais, hindi et chinois − afin de toucher tous les groupes minoritaires. UN وتُنشر إعلانات التوظيف حالياً في جميع الجرائد الإثنية - الفيجية والإنكليزية والهندية والصينية لجذب جميع الأقليات.
    Des efforts considérables ont été faits pour assurer une représentation équitable de tous les groupes minoritaires du Kosovo, y compris les Serbes. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل كفالة التمثيل العادل لجميع الأقليات في كوسوفو، بما فيها صرب كوسوفو.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir l'utilisation des langues minoritaires, en particulier dans les régions abritant des communautés minoritaires importantes, le choix de l'option bilingue lorsque l'on renomme des villes ou des villages, de même que pour la signalisation publique, et la protection des droits culturels de tous les groupes minoritaires. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استخدام لغات الأقليات، لا سيما في المناطق التي تكثر فيها جماعات الأقليات، واستخدام نهج مزدوج اللغة عند إعادة تسمية المدن والقرى واستخدام اللافتات العامة، فضلا عن حماية الحقوق الثقافية لجميع الأقليات فيها.
    Il n'est possible de parvenir à une solution politique de ce type qu'après une consultation à l'échelle nationale à laquelle participent des experts en droit constitutionnel et où tous les groupes minoritaires qui font partie de la nation mauricienne, multiraciale, peuvent faire entendre leur voix. UN ولا يمكن تحقيق هذا الحل السياسي إلا بإجراء مشاورات على الصعيد الوطني تشمل خبراء دستوريين، وتُسمع فيها أصوات جميع فئات الأقليات المشكلة لجزء من الأمة الموريشيسية المتعددة الأعراق.
    Cependant, dans de telles conditions, les droits des minorités doivent revêtir un caractère prioritaire et les membres de tous les groupes minoritaires doivent pouvoir participer effectivement à la prise des décisions qui les concernent directement et à tous les aspects de la vie de la société. UN إلا أنه ينبغي، في ظل هذه الظروف، ترتيب حقوق الأقليات حسب الأولوية بحيث يتمكن أفراد جميع الأقليات من المشاركة بفعالية في القرارات التي تعنيهم وفي مناحي الحياة الاجتماعية كافة.
    Ils devront démontrer collectivement une détermination véritable et concrète de créer une société au sein de laquelle toutes les communautés peuvent coexister pacifiquement et dans laquelle les droits des membres de tous les groupes minoritaires kosovars sont respectés, protégés et garantis. UN ويتعين عليهم أن يظهروا جماعيا التزاما حقيقيا وملموسا بإيجاد مجتمع تتعايش فيه جميع الطوائف سلميا، وتحترم فيه حقوق أفراد جميع الأقليات في كوسوفو، وتكون مصانة ومكفولة.
    L'élite politique et économique nie l'existence d'une discrimination raciale et la réalité du racisme au sein de la société dominicaine, pourtant dénoncées par tous les groupes minoritaires. UN فالصفوة السياسية والاقتصادية تنفي وجود تمييز عنصري وحقيقة العنصرية داخل المجتمع الدومينيكي، والتي أبلغت عنها جميع الأقليات.
    Plus précisément, le Comité s'inquiète de la faible fréquentation des filles en général, et d'enfants appartenant à la minorité rom en particulier, dans les établissements d'enseignement à tous les niveaux, ainsi que du faible nombre d'enfants issus de tous les groupes minoritaires qui sont inscrits dans les établissements d'enseignement secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء النسبة المنخفضة للبنات عامة، والأطفال من أقلية الغجر خاصة، التي تلتحق بالمؤسسات التعليمية على جميع المستويات، والعدد المنخفض للأطفال من جميع الأقليات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية.
    Plus précisément, le Comité s'inquiète de la faible fréquentation des filles en général, et d'enfants appartenant à la minorité rom en particulier, dans les établissements d'enseignement à tous les niveaux, ainsi que du faible nombre d'enfants issus de tous les groupes minoritaires qui sont inscrits dans les établissements d'enseignement secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء النسبة المنخفضة للبنات عامة، والأطفال من أقلية الغجر خاصة، التي تلتحق بالمؤسسات التعليمية على جميع المستويات، والعدد المنخفض للأطفال من جميع الأقليات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية.
    Plus précisément, le Comité s'inquiète de la faible fréquentation des filles en général, et d'enfants appartenant à la minorité rom en particulier, dans les établissements d'enseignement à tous les niveaux, ainsi que du faible nombre d'enfants issus de tous les groupes minoritaires qui sont inscrits dans les établissements d'enseignement secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص حيال النسبة المنخفضة للبنات عامة، والأطفال من الأقلية الغجر خاصة، التي تلتحق بالمؤسسات التعليمية على جميع المستويات، وبالعدد المنخفض للأطفال من جميع الأقليات الذين يلتحقون بمستوى المدارس الثانوية.
    Il a en outre recommandé au Gouvernement de redoubler d'efforts pour favoriser la participation de tous les groupes minoritaires dans la fonction publique, à la vie politique et à la croissance économique, de tenir compte de la corrélation entre l'appartenance ethnique et la religion et de garantir le respect du droit de tous les membres des groupes ethniques de jouir de la liberté de religion. UN وأوصت أيضاً الحكومة بمضاعفة جهودها لتشجيع مشاركة جميع الأقليات في الوظائف العامة والحياة السياسية والنمو الاقتصادي، وأخذ العلاقة القائمة بين الأصل الإثني والدين في الاعتبار، وضمان احترام حق كل الجماعات الإثنية في التمتع بحرية الدين.
    93.9 Élaborer une loi ou modifier la législation nationale pour empêcher l'incitation à la haine et les attaques contre tous les groupes minoritaires (Israël); UN 93-9- صياغة تشريع وطني أو تعديله لمنع التحريض على الكراهية والهجمات الموجهة ضد جميع الأقليات (إسرائيل)؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir l'utilisation des langues minoritaires, en particulier dans les régions abritant des communautés minoritaires importantes, le choix de l'option bilingue lorsque l'on renomme des villes ou des villages, de même que pour la signalisation publique, et la protection des droits culturels de tous les groupes minoritaires. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استخدام لغات الأقليات، لا سيما في المناطق التي تكثر فيها تلك الأقليات، واستخدام نهج مزدوج اللغة عند إعادة تسمية المدن والقرى واستخدام اللافتات العامة، فضلاً عن حماية الحقوق الثقافية لجميع الأقليات فيها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de revoir sa position au sujet de la reconnaissance officielle des minorités nationales conformément à la Constitution, et de reconnaître officiellement la nécessité de protéger la diversité culturelle de tous les groupes minoritaires relevant de sa juridiction, en application des dispositions de l'article 15 du Pacte. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مراجعة موقفها من الاعتراف الرسمي بالأقليات القومية بموجب الدستور، وبأن تعترف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي لجميع الأقليات المشمولة بولايتها القضائية، وفقاً لأحكام المادة ١٥ من العهد.
    138.122 Appliquer les recommandations précédentes tendant à garantir la protection des droits civils et politiques de tous les groupes minoritaires (Islande); UN 138-122 تنفيذ التوصيات السابقة لضمان حماية الحقوق المدنية والسياسية لجميع الأقليات (آيسلندا)؛
    Cependant, dans de telles conditions, les droits des minorités doivent revêtir un caractère prioritaire et les membres de tous les groupes minoritaires doivent pouvoir participer aux décisions relatives à tous les aspects de la société ou qui les concernent directement. UN إلا أنه في ظل هذه الظروف، ينبغي إسناد أولويات لحقوق الأقليات، بحيث يتمكن أعضاء جميع فئات الأقليات من المشاركة بفعالية في القرارات التي تمسهم وفي كافة جوانب المجتمع.
    Les États devraient impliquer les membres de tous les groupes minoritaires dans les initiatives de prévention des conflits et de consolidation de la paix. UN 101 - وينبغي أن تشرك الدول أعضاء جميع فئات الأقليات في مبادرات منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    42. En 2005, le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a regretté la réticence montrée par les autorités nationales à renforcer le régime de protection des minorités et engagé la Slovénie à entamer un dialogue constructif avec tous les groupes minoritaires concernant les mesures à prendre pour améliorer la situation de toutes les minorités de Slovénie. UN 42- في عام 2005، أعربت مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عن أسفها لإحجام الحكومة عن تعزيز نظام حماية الأقليات، وشجّعت سلوفينيا على المشاركة في حوار بناء مع جماعات الأقليات كافة بشأن التدابير اللازمة لتحسين حالة جميع الأقليات في سلوفينيا(62).
    :: S'engager à des plans de réforme politique à long terme et à des prestations sociales dont bénéficieront tous les groupes minoritaires du pays. UN :: التعهد بخطط عمل طويلة الأمد تحول السياسات وبخدمات اجتماعية تشمل جميع جماعات الأقليات في البلد، وتفيدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus