"tous les groupes professionnels" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الفئات المهنية
        
    • لجميع الفئات المهنية
        
    • جميع المهنيين
        
    • للجماعات المهنية
        
    • بجميع الفئات المهنية
        
    • جميع المجموعات المهنية
        
    • بكل المجموعات المهنية
        
    • كافة المجموعات المهنية
        
    • وجميع الفئات المهنية
        
    • جميع فئات المهنيين
        
    Il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. UN ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية.
    Il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. UN ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية.
    Candidats ont été placés sur la liste représentant tous les groupes professionnels. UN المرشحون الذين أدرجوا في القائمة يمثلون جميع الفئات المهنية
    Cela inclut également la rédaction de normes de formation permanente à l'intention de tous les groupes professionnels concernés. UN ويشمل ذلك أيضا إعداد المزيد من مستويات التدريب لجميع الفئات المهنية المعنية.
    Des comités paritaires (employeurs-syndicats) avaient été formés pour analyser systématiquement la structure salariale et tous les groupes professionnels de ces secteurs. UN فقد شُكﱢلت لجان مشتركة بين أصحاب العمل والنقابات تتولى إجراء تحليل منهجي لهيكل اﻷجور لجميع الفئات المهنية في هذين القطاعين.
    Ce principe exige que les membres de tous les groupes professionnels intervenant dans l'administration de la justice civile possèdent les connaissances requises concernant le développement de l'enfant, la croissance dynamique et continue des enfants, ce qui est bon pour leur bienêtre et les multiples formes de violence auxquelles sont exposés les enfants; UN ويقتضي ذلك من جميع المهنيين المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث أن يكونوا على دراية بتنمية الطفل، ونمو الأطفال الدينامي المتواصل، وبما هو ملائم لرفاههم، وبالأشكال المتفشية للعنف الموجه ضد الأطفال؛
    d) La diffusion d'informations sur les dispositions du Protocole facultatif et la formation appropriée dispensée à tous les groupes professionnels et paraprofessionnels concernés, notamment les fonctionnaires des services de l'immigration et ceux chargés d'appliquer la loi, les juges, les travailleurs sociaux, les enseignants et les législateurs; UN (د) نشر البروتوكول والتدريب الملائم المقدم للجماعات المهنية وشبه المهنية ذات الصلة، بمن في ذلك موظفو الهجرة، والمسؤولون عن إنفاذ القوانين، والأخصائيون الاجتماعيون والمعلمون، والمشرِّعون؛
    Le Département mettra au point des modules dans les secteurs où il n'y en a pas encore et les communiquera à tous les groupes professionnels. Dispenser la formation UN وستعد إدارة عمليات حفظ السلام الوحدات التدريبية الموحدة في حالة عدم وجودها وستقدمها إلى جميع الفئات المهنية.
    135. La formule de l'occupant-propriétaire est assez fermement implantée dans tous les groupes professionnels d'Islande. UN ٥٣١- ويبدو أن امتلاك السكن راسخ جيداً في صفوف جميع الفئات المهنية في آيسلندا.
    Pendant la période comptable, 65 nouveaux profils d'emploi types ont été mis au point et approuvés, de manière à couvrir tous les groupes professionnels de la catégorie du Service mobile. UN ووُضعت 65 من التوصيفات العامة الجديدة للوظائف، واعتُمدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتغطية جميع الفئات المهنية المستخدمة في فئة الخدمة الميدانية
    Le plan d'action recommande expressément de planifier une formation permanente pour tous les groupes professionnels concernés à un niveau interdisciplinaire et de consulter également les membres féminins du personnel chargés de fournir des conseils et d'assurer leur participation en tant qu'orateurs. UN وتوصي خطة العمل صراحة بالتخطيط والمزيد من تدريب جميع الفئات المهنية المعنية على مستوى يعلو على التقسيمات، وأن يتم أيضا استشارة الأعضاء من الموظفين الإناث من ميدان تقديم المشورة بصفتهن متحدثات.
    Il centraliserait l'expérience et les pratiques optimales de l'Organisation et fournirait des outils de formation et des programmes de perfectionnement à tous les groupes professionnels et à toutes les catégories de personnel. UN وستكون بمثابة مستودع مركزي للخبرات وأفضل الممارسات على صعيد المنظمة، وستوفر أدوات تعلم ومناهج لتطوير قدرات الموظفين في جميع الفئات المهنية ومن جميع المستويات.
    Certains membres de la Commission ont fait observer qu'il était peu probable que l'on puisse obtenir le même degré de mobilité pour tous les groupes professionnels. UN 160 - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أنه ليس من المرجح أن تكون جميع الفئات المهنية قادرة على التنقل بنفس الدرجة.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence d'informations sur l'organisation d'une formation concernant les normes en matière de droits de l'homme et les dispositions du Protocole facultatif à l'intention de tous les groupes professionnels concernés du Liechtenstein. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بالتدريب على معايير حقوق الإنسان وأحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية المعنية في ليختنشتاين.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'élaborer de manière systématique et régulière des programmes de formation sur les dispositions du Protocole facultatif, à l'intention de tous les groupes professionnels concernés. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريب منهجية ومستمرة بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية المعنية.
    Il lui recommande également d'entreprendre de manière systématique et régulière des programmes de formation sur les dispositions du Protocole facultatif à l'intention de tous les groupes professionnels qui s'occupent des enfants et de tous les autres groupes concernés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير برامج تدريبية منهجية ومتواصلة حول أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم وغيرها من الفئات ذات الصلة.
    Assurer une formation adéquate et systématique à tous les groupes professionnels concernés, en particulier les responsables de l'application des lois; UN - أن توفر تدريباً مناسباً ومنهجياً لجميع الفئات المهنية المعنية، ولا سيما الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين؛
    Ce principe exige que les membres de tous les groupes professionnels intervenant dans l'administration de la justice civile possèdent les connaissances requises concernant le développement de l'enfant, la croissance dynamique et continue des enfants, ce qui est bon pour leur bienêtre et les multiples formes de violence auxquelles sont exposés les enfants; UN ويقتضي ذلك من جميع المهنيين المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث أن يكونوا على دراية بتنمية الطفل، ونمو الأطفال الدينامي المتواصل، وبما هو ملائم لرفاههم، وبالأشكال المتفشية للعنف الموجه ضد الأطفال؛
    d) La diffusion d'informations sur les dispositions du Protocole et la formation appropriée dispensée à tous les groupes professionnels et paraprofessionnels concernés, notamment les fonctionnaires des services de l'immigration et ceux chargés d'appliquer la loi, les juges, les travailleurs sociaux, les enseignants et les législateurs; UN (د) نشر البروتوكول والتدريب الملائم المقدم للجماعات المهنية وشبه المهنية ذات الصلة، بمن في ذلك موظفو الهجرة، والمسؤولون عن إنفاذ القوانين، والأخصائيون الاجتماعيون والمعلمون، والمشرِّعون؛
    La Force se met régulièrement en contact avec le Siège et le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions pour demander que lui soient fournis pour tous les groupes professionnels des fichiers à jour de candidats présélectionnés tenant compte de l'impératif d'équilibre hommes-femmes et de répartition géographique. UN وتنسق القوة المؤقتة بانتظام مع مقر الأمم المتحدة وأمانة مجلس الاستعراض المركزي في الميدان لكي تطلب قوائم مستكملة بالمرشحين المؤهلين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي فيما يتعلق بجميع الفئات المهنية
    En ce qui concerne la pénurie d'interprètes indépendants, en particulier à New York et à Nairobi, le Comité consultatif a été informé, en réponse à ses questions, que le manque de personnel qualifié se ressentait dans tous les groupes professionnels linguistiques, essentiellement pour les raisons indiquées au paragraphe 19 ci-dessus. UN وبالنسبة للنقص في المترجمين الشفويين، وخصوصا في نيويورك ونيروبي، أُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بوجود نقص في العاملين ذوي الخبرة في جميع المجموعات المهنية اللغوية، ويعزى ذلك بشكل رئيسي للأسباب المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه.
    290. Le Comité recommande que l'État partie continue à mener, à l'intention de tous les groupes professionnels concernés et plus particulièrement du personnel militaire, des actions systématiques d'éducation et de formation sur les dispositions de la Convention. UN 290- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير أنشطة التثقيف والتدريب المستمرين والمنهجيين بشأن أحكام الاتفاقية لصالح كافة المجموعات المهنية المعنية، وبخاصة العسكريون.
    Veuillez préciser si l'État partie a organisé des formations à la nouvelle loi à l'intention des membres de la police et de l'appareil judiciaire et s'il a largement diffusé cette loi auprès des agents de la force publique, de tous les groupes professionnels compétents et de la société civile. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد نظَّمت تدريباً بشأن القانون الجديد للشرطة والقضاء، وما إذا نشرته على نطاق واسع بين أفراد إنفاذ القانون وجميع الفئات المهنية المعنية والمجتمع المدني.
    Il estime toutefois que les programmes actuels doivent être encore développés afin de toucher tous les groupes professionnels travaillant dans ce secteur. UN غير أنها ترى أن من الضروري زيادة تطوير البرامج الراهنة للوصول إلى جميع فئات المهنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus