"tous les groupes vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الفئات الضعيفة
        
    • لجميع الفئات الضعيفة
        
    • كافة الفئات الضعيفة
        
    • جميع الفئات المستضعفة
        
    • جميع المجموعات المستضعفة
        
    • الفئات الضعيفة الأخرى
        
    • جميع المجموعات الضعيفة
        
    • كل الفئات الضعيفة
        
    • الجماعات الضعيفة كافة
        
    • للمجموعات الضعيفة
        
    • كافة المجموعات الضعيفة
        
    • جميع الجماعات الضعيفة
        
    Il note que la transition vers l’économie de marché a eu des incidences néfastes sur la population, et en particulier sur tous les groupes vulnérables, notamment les enfants. UN وتلاحظ أن تحوّل الدولة الطرف إلى الاقتصاد السوقي المنحى له أثر خطير على السكان وخاصة على جميع الفئات الضعيفة ومن بينها اﻷطفال.
    Accès des travailleurs humanitaires à tous les groupes vulnérables UN تيسير سبل وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع الفئات الضعيفة
    À plus long terme, le but est de fournir un accès à des soins de santé de qualité à tous les groupes vulnérables. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    Il note que la transition vers l’économie de marché a eu comme corollaire l’augmentation du chômage, la pauvreté et d’autres problèmes sociaux, et qu’elle a beaucoup nui au bien—être de la population, en particulier à celui de tous les groupes vulnérables, dont les enfants. UN وتلاحظ أن تحول الدولة الطرف إلى الاقتصاد السوقي قد أدى إلى تزايد معدلات البطالة والفقر وغيرها من المشاكل الاجتماعية وكان له أثر خطير على رفاه السكان، وبخاصة على كافة الفئات الضعيفة ومنها اﻷطفال.
    Elle déclare aussi que tous les groupes vulnérables victimes de harcèlement continueront à être protégés, car tout le monde a droit au respect de sa dignité et à la justice. UN وأعلنت أيضاً أن جميع الفئات المستضعفة ضحايا التحرش ستبقى موضع حماية، لأن لجميع الناس الحق في الكرامة والعدالة.
    Elle a relevé que le pays faisait des efforts constants pour promouvoir et protéger les droits de tous les groupes vulnérables. UN وسلمت تايلند بالجهود المستمرة التي تبذلها الأرجنتين لتعزيز وحماية حقوق جميع المجموعات المستضعفة.
    Cette remarque s'applique également à la situation de tous les groupes vulnérables. UN وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى.
    Par conséquent, à la Barbade, l'élimination de la pauvreté est devenue un domaine nécessitant une action prioritaire pour tous les groupes vulnérables. UN وبالتالي، في بربادوس، جرى تحديد القضاء على الفقر بوصفه مجالا من المجالات ذات الأولوية للعمل من أجل جميع المجموعات الضعيفة.
    Actuellement, les travailleurs humanitaires ont accès à tous les groupes vulnérables. UN وتيسر الوصول حاليا إلى جميع الفئات الضعيفة
    Les activités visant à remplir les objectifs fixés pour l'an 2000, à savoir l'iodisation universelle du sel et la distribution de vitamines A à tous les groupes vulnérables de la population, se sont poursuivies à l'échelle mondiale et au niveau des pays. UN وما برحت اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين العالمي والقطري تحقق اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٠ في مجال تعميم معالجة الملح باليود وتوزيع فيتامين ألف على جميع الفئات الضعيفة.
    Il note que la transition vers l'économie de marché a eu des incidences néfastes sur la population, et en particulier sur tous les groupes vulnérables, notamment les enfants. UN وتلاحظ أن تحوّل الدولة الطرف إلى الاقتصاد السوقي المنحى له أثر خطير على السكان وخاصة على جميع الفئات الضعيفة ومن بينها اﻷطفال.
    Dans sa mise en œuvre, le Programme national de lutte contre le VIH/SIDA prend en compte tous les groupes vulnérables. UN يراعي البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثناء التنفيذ جميع الفئات الضعيفة.
    531. La Thaïlande accordait une importance prioritaire aux droits de tous les groupes vulnérables et avait l'intention de prendre davantage d'initiatives pour les protéger. UN 531- وقد أولت تايلند أولوية قصوى لحقوق جميع الفئات الضعيفة وسعت لبذل المزيد.
    26. Le Gouvernement bélizien accepte cette recommandation et considère que l'amélioration de la situation de tous les groupes vulnérables est une priorité. UN 26- تقبل حكومة بليز هذه التوصية وتعتبر تحسين وضع جميع الفئات الضعيفة أولوية.
    i) Formuler des politiques et stratégies de développement durable qui leur permettent à eux-mêmes et aux communautés locales d'améliorer les conditions économiques et sociales de tous les groupes vulnérables. UN ' ١ ' صياغة استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة لتمكين الحكومات والمجتمعات المحلية في تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لجميع الفئات الضعيفة.
    19. Le Maroc a entrepris un grand nombre de réformes afin de créer un environnement favorable à l'intégration sociale de tous les groupes vulnérables. UN ١٩ - وقالت إن المغرب قامت بإصلاحات عديدة من أجل توفير البيئة المواتية لتحقيق التكامل الاجتماعي لجميع الفئات الضعيفة.
    la transition vers l'économie de marché a eu comme corollaire l'augmentation du chômage, la pauvreté et d'autres problèmes sociaux, et qu'elle a beaucoup nui au bien—être de la population, en particulier à celui de tous les groupes vulnérables, dont les enfants. UN وتلاحظ أن تحول الدولة الطرف إلى الاقتصاد السوقي قد أدى إلى تزايد معدلات البطالة والفقر وغيرها من المشاكل الاجتماعية وكان له أثر خطير على رفاه السكان، وبخاصة على كافة الفئات الضعيفة ومنها اﻷطفال.
    Le Comité des droits de l'enfant a engagé l'État à veiller à la mise en œuvre des lois et politiques en vigueur qui garantissent le principe de la nondiscrimination et à adopter une stratégie globale pour éliminer la discrimination, quel qu'en soit le motif, à l'égard de tous les groupes vulnérables. UN وحثت لجنة حقوق الطفل البرازيل على التأكد من تنفيذ القوانين والسياسات الحالية الضامنة لمبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان ضد جميع الفئات المستضعفة(68).
    Le Comité recommande que le recensement reflète précisément la situation de tous les groupes vulnérables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يعكس تعداد السكان بشكل دقيق أوضاع جميع المجموعات المستضعفة.
    Cette remarque s'applique également à la situation de tous les groupes vulnérables. UN وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة الأخرى.
    Le Conseiller sera également chargé de coordonner les activités de toutes les organisations oeuvrant dans le secteur humanitaire de manière que les besoins de tous les groupes vulnérables soient intégralement satisfaits. UN وسيكون المستشار مسؤولا أيضا عن تنسيق أنشطة جميع الوكالات في القطاع اﻹنساني، لضمان الاستجابة الملائمة لحاجات جميع المجموعات الضعيفة وتفادي حدوث ثغرات في تلبيتها.
    Exprimant ma volonté de continuer de mobiliser l'assistance humanitaire internationale, j'ai souligné la nécessité de tirer parti de cette coopération, notamment en veillant à ce que les visas humanitaires soient délivrés rapidement et en élargissant l'accès des secours humanitaires de telle manière que tous les groupes vulnérables puissent être secourus sans restriction, où qu'ils se trouvent dans le pays. UN وشددت، في معرض الإعراب عن التزامي بمواصلة تعبئة المساعدات الإنسانية الدولية، على الحاجة إلى البناء على هذا التعاون، بسبل منها إصدار التأشيرات الخاصة بالمهام الإنسانية في الوقت المناسب، وتوسيع نطاق دخول المساعدات الإنسانية بما يسمح بالوصول دون قيود إلى كل الفئات الضعيفة في جميع أرجاء البلد.
    Cette protection passe notamment par la condamnation de toute implication d'enfants de moins de 18 ans dans les conflits armés, le respect du droit humanitaire international, la protection et l'assistance de tous les groupes vulnérables. UN وتلك الحماية تستلزم، ضمن جملة أمور أخرى، إدانة جميع أشكال انخراط الأطفال تحت سن 18 في الصراعات المسلحة، واحترام القانون الإنساني الدولي وحماية ومساعدة الجماعات الضعيفة كافة.
    Nous garantissons un filet de protection sociale à tous les groupes vulnérables, notamment les personnes âgées, les orphelins et les personnes handicapées. UN ولدينا شبكة أمان اجتماعي للمجموعات الضعيفة مثل كبار السن والأيتام والمعوقين.
    Il n'irait pas toujours de soi que le libellé de remplacement contenu dans la proposition d'amendement inclue nécessairement tous les groupes vulnérables mentionnés dans le texte actuel, et le message est beaucoup moins persuasif sans la liste des groupes. UN 25 - إن الصيغة البديلة التي يقترحها مقدمو التعديل المقترح لن يُفهم منها بالضرورة أنها تتضمن جميع الجماعات الضعيفة الواردة في النص الحالي، وهي تعتبر أضعف بكثير من قائمة الجماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus