À ce titre, tous les hauts fonctionnaires de l'Organisation qui dirigent des départements, des bureaux, des programmes, des fonds ou d'autres entités relèvent directement de lui. | UN | وبصفته هذه، فإن جميع كبار الموظفين في المنظمة الذين يرأسون إدارات أو مكاتب أو برامج أو صناديق أو كيانات أخرى مسؤولون أمامه بصفة مباشرة. |
La communication doit donc jouer un rôle primordial dans l'ensemble de l'Organisation, la responsabilité en revenant à tous les hauts fonctionnaires, les ambassadeurs, les délégués et les organismes des Nations Unies en général; | UN | وبناء على ذلك ينبغي أن تسود المنظمة بأكملها ثقافة تعطي الاتصال حق قدره، على أن يتحمل المسؤولية في هذا الشأن جميع كبار المسؤولين والسفراءُ والمندوبون وأسرةُ اﻷمم المتحدة اﻷكبر؛ |
Celles-ci seront aussi sous peu portées à l'attention de tous les hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لتوجيه انتباه جميع كبار المسؤولين بمنظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه الاستنتاجات. |
Examen annuel des résultats de tous les hauts fonctionnaires | UN | 2008: إجراء استعراضات سنوية لتقييم أداء جميع كبار موظفي الحكومة |
Protection rapprochée 24 heures sur 24 de tous les hauts responsables de la MONUC, dont le chef du bureau de Bunia | UN | توفير الحماية عن كثب على مدار الساعة لجميع كبار مديري البعثة، بمن فيهم رئيس المكتب في بونيا |
Pour toutes les entités, le Comité réaffirme sa précédente recommandation tendant à ce que tous les hauts responsables de l'ONU et des fonds et programmes suivent, au minimum, un cours de sensibilisation aux normes IPSAS qui souligne les avantages de la comptabilité d'exercice et indique comment cette méthode pourrait permettre d'améliorer la prise de décisions et la conduite des activités. | UN | وفيما يختص بالكيانات كافة، يكرر المجلس توصيته السابقة التي تدعو كبار المديرين في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى القيام، كحد أدنى، بإكمال تدريب التوعية بالمعايير المحاسبية الدولية الذي يشدد على فوائد المحاسبة القائمة على الاستحقاقات وكيف يمكن أن تحسن صنع القرار وأداء المعاملات |
2008 (estimation) : bilans annuels d'activité réalisés pour tous les hauts fonctionnaires | UN | التقديرات لعام 2008: إجراء استعراضات سنوية لتقييم أداء جميع كبار موظفي الحكومة |
Ma délégation se félicite de l'intention du Secrétaire général de convoquer de fréquentes réunions de tous les hauts responsables dans les domaines économique et social, avec l'appui de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement, afin d'examiner les moyens d'accroître l'efficacité du système des Nations Unies. | UN | ويرحب وفد بلادي باعتزام اﻷمين العام عقد اجتماعات متواترة مع جميع كبار المسؤولين في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بمؤازرة مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمناقشة تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة. |
Département des opérations de maintien de la paix : Le mémorandum en question émanant du chef des services de soutien intégré a été distribué à tous les hauts fonctionnaires de la Mission concernés et il n’y a aucun motif pour mettre en question la définition de cette condition et son bien-fondé dans les circonstances. | UN | ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنه تم تعميم مذكرة رئيس خدمات الدعم المتكامل المذكورة على جميع كبار موظفي البعثة المعنيين، وليس هناك ما يدعو إلى الشك في أنه قد تم تحديد مواصفات الطلب وضرورته الملحة. |
Le Secrétaire général réaffirme la nécessité de créer une culture de la communication dans toute l'Organisation, en confiant la responsabilité des relations publiques à tous les hauts fonctionnaires, aux représentants et au système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وأن اﻷمين العام قد أكد من جديد ضرورة خلق ثقافة اتصالية في جميع أرجاء المنظمة، على أن يتولى مسؤولية الدبلوماسية العامة جميع كبار الموظفين والسفراء وأسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا. |
Le Gouvernement des Etats-Unis, pour sa part, considère que tous les hauts fonctionnaires du Centre sont responsables des problèmes décrits dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وأضاف أن حكومة الولايات المتحدة ترى من ناحيتها أن جميع كبار المسؤولين في المركز يتحملون المسؤولية عن المشاكل الوارد وصفها في تقرير المكتب. |
De cette façon, tous les hauts responsables se conforment à la politique de transparence financière et sont conscients des risques éventuels de conflits d'intérêts qui pourraient nuire à l'organisation. | UN | ويكفل ذلك التزام جميع كبار المديرين بالسياسة المتعلقة بالإقرارات المالية ووعيهم بمسائل تضارب المصالح المحتمل الذي يمكن أن تضر بالمنظمة. |
De plus, le Secrétaire général avait engagé tous les hauts fonctionnaires à préparer d'ores et déjà les services qu'ils dirigent aux changements qui découleront de la mise en service d'Umoja. | UN | وإضافةً إلى ذلك، حث الأمين العام جميع كبار المسؤولين على أن يقوم كل منهم في وقت مبكر بإعداد مكتبه للتغيرات المتوقعة نتيجة لتنفيذ نظام أوموجا. |
tous les hauts fonctionnaires reçoivent des rapports de contrôle et contribuent à l'établissement des rapports de suivi. | UN | 104- يُزوَّد جميع كبار المديرين بتقارير رقابية، ويسهمون في الإبلاغ عن المتابعة. |
Certains services de l'OMS s'occupant de la santé familiale et communautaire ont demandé à tous les hauts responsables de prendre en compte la problématique hommes-femmes lors de l'évaluation et de la notation des fonctionnaires. | UN | وطلبت بعض المجموعات في منظمة الصحة العالمية، مثل مجموعة الصحة الأسرية والمجتمعية، إلى جميع كبار المديرين إدراج المنظور الجنساني في تقييماتهم للأداء. |
La politique de tolérance zéro est systématiquement appliquée par tous les hauts responsables de l'Organisation des Nations Unies, sous l'impulsion du Secrétaire général lui-même. | UN | يقوم جميع كبار المديرين الإداريين في الأمم المتحدة، وفي مقدمتهم الأمين العام شخصيا، على نحو مستمر ومنتظم بتنفيذ سياسة الأمم المتحدة في مجال عدم التسامح مطلقا. |
tous les hauts responsables se rendront fréquemment dans les capitales des différents États et dans les comtés pour veiller à la cohérence des politiques et faire valoir l'approche décentralisée de la MINUSS dans l'ensemble du pays. | UN | وسيجري جميع كبار المديرين زيارات متكررة إلى عواصم الولايات وإلى المقاطعات لكفالة اتساق السياسة العامة والتأكيد على النهج اللامركزي الذي تتبعه البعثة في جميع أنحاء البلد. |
Une enquête " secrète " effectuée par le bureau du Procureur général, qui aurait conduit au limogeage de tous les hauts responsables travaillant dans l'établissement, serait à l'origine de ce changement. | UN | ويعتقد أن سبب هذا التغيير هو التحقيق " السري " الذي أفيد بأن مكتب المدعى العام قد أجراه وأفضى إلى إقالة جميع كبار المسؤولين الذين كانوا يعملون في المؤسسة. |
Le Conseil a ainsi recommandé que la Vice-Secrétaire générale adresse à tous les hauts fonctionnaires une communication pour les exhorter à collaborer étroitement avec le Bureau et pour les encourager à recourir au règlement informel des différends. | UN | ونتيجة لذلك، أوصى المجلس بأن تبعث نائبة الأمين العام برسالة إلى جميع كبار المسؤولين الإداريين تحثهم فيها على التعاون الوثيق مع مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة وتشجعهم على اللجوء إلى التسوية غير الرسمية. |
On peut ajouter dans les contrats de mission de tous les hauts fonctionnaires un objectif concernant les relations paritaires. | UN | ويمكن أن تخدم اتفاقات محددة للمديرين هذا الغرض بإضافة هدف متعلق بالعلاقات بين الموظفين والإدارة لجميع كبار المديرين. |
Environnement sûr pour tous les hauts responsables visitant l'ONU, même en période d'alerte maximale dans le pays hôte. | UN | تهيئة بيئة تسودها السلامة والأمن لجميع كبار المسؤولين الزائرين حتى أثناء حالات الإنذار الأمني في البلد المضيف. |
Pour toutes les entités, le Comité réaffirme sa précédente recommandation tendant à ce que tous les hauts responsables de l'ONU et des fonds et programmes suivent, au minimum, un cours de sensibilisation aux normes IPSAS qui souligne les avantages de la comptabilité d'exercice et indique comment cette méthode pourrait permettre d'améliorer la prise de décisions et la conduite des activités. | UN | 36 - وفيما يختص بالكيانات كافة، يكرر المجلس توصيته السابقة التي تدعو كبار المديرين في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى القيام، كحد أدنى، بإكمال تدريب التوعية بالمعايير المحاسبية الدولية الذي يشدد على فوائد المحاسبة القائمة على الاستحقاقات وكيف يمكن أن تحسن صنع القرار وأداء المعاملات. |