"tous les hommes et les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الرجال والنساء
        
    • جميع النساء والرجال
        
    • لجميع النساء والرجال
        
    • الرجال والنساء الذين
        
    • لجميع الرجال والنساء
        
    • ولجميع الرجال والنساء
        
    • وجميع الرجال والنساء
        
    La paix, la liberté, la démocratie et le développement sont des idéaux que tous les hommes et les femmes raisonnables du monde chérissent. UN إن السلم والحرية والديمقراطية والتنمية مثل عليا يعتز بها جميع الرجال والنساء العاقلين في العالم.
    Le projet d'attribution de noms géographiques a été lancé à Victoria pour commémorer tous les hommes et les femmes qui ont servi dans les forces de défense australiennes et néo-zélandaises. UN وقد أُنشئ مشروع إطلاق الأسماء على مواقع جغرافية في فيكتوريا لإحياء ذكرى جميع الرجال والنساء الذين خدموا في عمليات قوات الدفاع الأسترالية والنيوزيلندية.
    Elle repose sur le droit pour tous les hommes et les femmes d'âge nubile (18 ans) de se marier s'ils le souhaitent. UN وهو يستند إلى حق جميع الرجال والنساء في سن الزواج (18 سنة) في الزواج إذا رغبوا في ذلك.
    Il lui recommande également d’améliorer les politiques et les activités de planification de la famille de façon à ce que tous les hommes et les femmes aient accès à l’information et aux moyens de contraception. UN كما توصي بتحسين سياسات تنظيم اﻷسرة والتدابير المتخذة بشأنها لكي يتمكن جميع النساء والرجال من الحصول على المعلومات المتعلقة بوسائل منع الحمل والتدابير المتخذة بشأنها.
    2. L'Initiative pour les droits sexuels indique que la Constitution contient des dispositions qui garantissent l'égalité des droits et des libertés pour tous les hommes et les femmes qui vivent en Estonie, et interdisent la discrimination fondée sur plusieurs motifs, notamment le sexe. UN 2- أفادت مبادرة الحقوق الجنسية بأنه توجد أحكام دستورية تضمن المساواة في الحقوق والحريات لجميع النساء والرجال الذين يعيشون في إستونيا، وتحظر التمييز على عدة أسس، بما في ذلك الجنس(3).
    Je tiens de même à remercier chaleureusement tous les hommes et les femmes qui ont si bien servi les Nations Unies dans ces pays. UN كما أود أن أسجل تقديري البالغ لجميع الرجال والنساء الذين قاموا بخدمة قضية اﻷمم المتحدة على خير وجه في تلك البلدان.
    Le système des travaux d'intérêt général, récemment rebaptisés < < obligations civiques > > , que doivent effectuer, selon la loi, tous les hommes et les femmes de 15 à 65 ans, est en partie un vestige de la société créée par les mutins, et en partie une nécessité liée à la quasi-absence d'imposition. UN وتعتبر الأشغال العامة، التي أصبح يطلق عليها الواجبات المدنية، والتي يفرضها القانون على جميع الرجال والنساء بين سن 15 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن اقتصاد لا يعتمد على الضرائب من جهة أخرى.
    Le système des travaux d'intérêt général, récemment rebaptisés < < obligations civiques > > , que doivent effectuer, selon la loi, tous les hommes et les femmes de 15 à 65 ans, est en partie un vestige de la société créée par les mutins, et en partie une nécessité liée à la quasi-absence d'imposition. UN وتعتبر الأشغال العامة، التي أصبح يطلق عليها الواجبات المدنية، والتي يفرضها القانون على جميع الرجال والنساء بين سن 15 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن اقتصاد لا يعتمد على الضرائب من جهة أخرى.
    En vertu d'un programme gouvernemental entré en vigueur le 1er juillet 2001, tous les hommes et les femmes âgés de 70 ans et plus ont maintenant automatiquement droit à des soins médicaux gratuits indépendamment de leurs revenus. UN وبموجب مبادرة حكومية اتخذت في 1 تموز/يوليه 2001، يستحق الآن تلقائيا جميع الرجال والنساء البالغين من العمر 70 سنة أو أكثر رعاية طبية مجانية بصرف النظر عن قدرتهم المالية.
    Le système des travaux d'intérêt général, récemment rebaptisés < < obligations civiques > > , que doivent effectuer, selon la loi, tous les hommes et les femmes de 15 à 65 ans, est en partie un vestige de la société créée par les mutins, et en partie une nécessité liée à la quasi-absence d'imposition. UN وتعتبر الأشغال العامة، التي أصبح يطلق عليها اسم " التكليفات المدنية " ، والتي يفرضها القانون على جميع الرجال والنساء بين سن 15 و 65 عاما، من مخلفات مجتمع أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن اقتصاد خال من الضرائب من جهة أخرى.
    Le système des travaux d'intérêt général, récemment rebaptisés < < obligations civiques > > , que doivent effectuer, selon la loi, tous les hommes et les femmes de 15 à 65 ans, est en partie un vestige de la société créée par les mutins, et en partie une nécessité liée à la quasi-absence d'imposition. UN وتعتبر الأشغال العامة، التي أعيدت تسميتها مؤخراً بـ " واجبات مدنية " والتي يفرضها القانون على جميع الرجال والنساء بين سن 15 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن اقتصاد لا يعتمد على الضرائب أساسا من جهة أخرى.
    En conclusion, je tiens à remercier ma Représentante spéciale, Heidi Tagliavini, le chef des observateurs militaires, le général de division Niaz Muhammad Khan Khattak, ainsi que tous les hommes et les femmes de la Mission pour leur action infatigable et courageuse au service de la paix dans des conditions difficiles et souvent dangereuses. UN 18 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لكل من ممثلتي الخاصة، هايدي تاغليافيني، وكبير المراقبين العسكريين، اللواء نياز محمد خان خطاك، وإلى جميع الرجال والنساء في البعثة لما يؤدونه من عمل دؤوب وشجاع في خدمة السلام، في ظل ظروف عسيرة، ومحفوفة غالبا بالمخاطر.
    En conclusion, je souhaite remercier mon Représentant spécial, Atul Khare, pour le rôle moteur qu'il joue et féliciter tous les hommes et les femmes de la MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies pour leur dévouement et les efforts énergiques qu'ils déploient pour faire progresser la cause de la paix et renforcer la stabilité au Timor-Leste. UN 55 - وختاما، أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص، أتول كاري، على قيادته، وأتوجه بالتهنئة إلى جميع الرجال والنساء ببعثة الأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة على تفانيهم وجهودهم المفعمة بالعزم على إحراز تقدم لقضية تحقيق السلام والاستقرار لتيمور - ليشتي.
    tous les hommes et les femmes des Îles Cook jouissent, sur le plan juridique, d'un accès égal aux services de santé, d'éducation, en matière d'agriculture, aux prestations sociales et à d'autres services. UN وتتمتع جميع النساء والرجال في جزر كوك بحق قانوني متساوي في الحصول على خدمات الصحة والتعليم والزراعة واستحقاقات الرعاية والخدمات الأخرى.
    2. Traiter tous les hommes et les femmes équitablement sur le lieu de travail - respecter les droits fondamentaux et la non-discrimination; UN 2 - معاملة جميع النساء والرجال معاملة منصفة في العمل - احترام حقوق الإنسان ودعمها وعدم التمييز.
    En outre, les dispositions réglementaires et les réformes législatives auxquelles la mondialisation, les privatisations et la libéralisation donnent actuellement lieu doivent garantir à tous les hommes et les femmes un accès équitable aux bénéfices, droits et débouchés économiques ainsi qu'à leur contrôle. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للتدابير التنظيمية المناسبة وعمليات الإصلاح التشريعية التي تعنى بالعولمة والخصخصة وتحرير التجارة، أن تكفل المساواة بين جميع النساء والرجال في الوصول إلى المنافع والحقوق والفرص الاقتصادية، والسيطرة عليها.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que les obligations militaires qui sont imposées de manière illimitée à tous les hommes et les femmes de 18 à 50 ans s'appliquent désormais aussi aux personnes de 50 à 70 ans. UN وذكرت الورقة المشتركة 3 أن الخدمة العسكرية المستمرة المقررة لجميع الشباب من الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و50 قد توسع نطاقها لتشمل من تتراوح أعمارهم بين 50 وسنة 70.
    Le Conseil rend hommage à tous les hommes et les femmes qui ont participé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région du Danube. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره البالغ لجميع الرجال والنساء الذين شاركوا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في منطقة الدانوب بكرواتيا.
    Avec la présence du Président Mandela dans la salle de l'Assemblée ce matin, nous honorons le peuple sud-africain, tous les hommes et les femmes d'Afrique australe, et les peuples du monde entier qui ont contribué à la lutte pour l'élimination de l'odieux système d'apartheid. UN لقد كان وجـود الرئيس مانديلا في قاعة هـذه الجمعية صباح اليوم بمثابـة تكريـم لشعب جنــوب افريقيا، ولجميع الرجال والنساء في الجنوب الافريقي ولجميع البشر في أرجاء العالم الذين أسهموا في النضال من أجل القضاء على نظام الفصل العنصري البغيض.
    Le Groupe des États d'Afrique s'incline devant la mémoire du Président Lech Kaczyński et adresse ses condoléances les plus attristées à sa fille, Martha, et aux familles éplorées de toutes les victimes de ce drame bouleversant qui frappe tous les Polonais, mais aussi tous les hommes et les femmes épris de paix de par le monde et dont nous sommes ici les représentants. UN تؤبن المجموعة الأفريقية الرئيس البولندي ليخ كازينسكي وتتقدم بأحر وأعمق تعازيها إلى ابنته، مارتا، وإلى جميع أسر ضحايا المأساة التي أصابت جميع البولنديين وجميع الرجال والنساء المحبين للسلام في جميع أنحاء العالم الذين نمثلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus