À cet égard, il se félicite du dialogue ouvert et constructif établi avec tous les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وهي، في هذا الصدد، تبدي ارتياحها للحوار المفتوح والبنّاء الذي أقامته مع جميع آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
La Suède continuera à œuvrer pour la promotion des droits des femmes en tant que partie intégrante de toutes les activités de l'ONU et en particulier leur intégration dans tous les mécanismes des Nations Unies concernant les droits de l'homme. | UN | وستواصل السويد العمل للتشجيع على جعل قضايا حقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة الأمم المتحدة وإدماجها، على الأخص، في جميع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
La Rapporteuse spéciale a convié l'Assemblée générale à inviter à une meilleure coordination entre tous les mécanismes des Nations Unies qui ont pour objectif la promotion de la femme. | UN | ودعوتُ الجمعية العامة أيضا إلى تشجيع إيجاد تنسيق أقوى فيما بين جميع آليات الأمم المتحدة المنشأة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة. |
En cette année qui marque le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la promotion et la protection des droits de l'homme demeurent un axe majeur de l'action de l'Union européenne, qui accordera une attention particulière à l'amélioration de l'efficacité de tous les mécanismes des Nations Unies en la matière. | UN | وفي عام الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زال تعزيز وحماية حقوق الإنسان إحدى الأولويات الرئيسية للاتحاد الأوروبي، الذي سيولي اهتماما خاصا لتحسين فعالية جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La Représentante spéciale, qui attache une importance particulière aux arguments mis en avant lors des discussions relatives à son mandat, a l'intention de coopérer avec tous les mécanismes des Nations Unies intéressés et de collaborer d'une manière approfondie et fructueuse avec les États et d'autres parties concernées. | UN | وإذ تُعلق الممثلة الخاصة أهمية خاصة على الحجج التي قدمت أثناء مناقشة الولاية الجديدة، فقد عقدت العزم على إقامة أواصر تعاون مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبدء تعاون مثمر وشامل مع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية. |
Les Ministres ont souligné que tous les mécanismes des Nations Unies traitant des problèmes relatifs aux droits des peuples autochtones devaient opérer dans le respect de la Charte des Nations Unies, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et de leurs mandats respectifs. | UN | 728- شدَّد الوزراء على أهمية اضطلاع جميع آليات الأمم المتحدة التي تتناول القضايا المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية بأعمالها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وكذلك ولاية كل منها. |
j) De coopérer pleinement avec tous les mécanismes des Nations Unies chargés des questions relatives aux droits de l'homme, et de mettre pleinement en œuvre toutes les recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel (EPU) et par les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | (ي) التعاون الكامل مع جميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والتنفيذ الكامل لجميع التوصيات التي قُدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل والتي قدمتها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة؛ |
71.24 Renforcer encore sa coopération avec tous les mécanismes des Nations Unies chargés de la défense des droits de l'homme en soumettant les rapports qui n'ont pas été présentés à temps aux organes conventionnels et en répondant aux communications envoyées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (Slovaquie); | UN | 71-24- أن تحسِّن تعاونها مع جميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتقدم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات وردودها على رسائل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (سلوفاكيا)؛ |