Les recommandations de tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme sont réunies dans une base de données qu'il est possible d'interroger par thème ou par pays. | UN | ويجمع المؤشر التوصيات المقدمة من جميع آليات حقوق الإنسان في قاعدة بيانات يمكن البحث فيها بحسب المواضيع أو البلدان. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait veiller à ce que tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme coopèrent entre eux et coordonnent les travaux qu'ils mènent relativement aux violations des droits fondamentaux des femmes et à la jouissance, effective, par celles-ci, de ces droits. | UN | وعلى المفوض السامي لحقوق الانسان أن يرصد التنسيق والتعاون بين جميع آليات حقوق الانسان لتحديد الانتهاكات لحقوق الانسان المملوكة للمرأة ومدى تمتعها بهذه الحقوق. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer la présente lettre à tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et la faire distribuer comme document de l'Assemblée générale, au titre des points 62 et 110 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا إذا ما عملتم على إحالة هذه الرسالة إلى جميع آليات حقوق اﻹنسان وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البندين ٦٢ و ١١٠ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Le Haut-Commissariat applique à l'ensemble de son action, notamment sur le terrain, une approche globale dont le but est de soutenir la mise en œuvre des recommandations de tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | 8 - تقوم المفوضية، في جميع ما تضطلع به من أعمال، بما في ذلك ما تقوم به في الميدان، باتباع نهج كلي إزاء دعم تنفيذ التوصيات الصادرة عن جميع آليات حقوق الإنسان. |
608. L'Arabie saoudite a pris acte des relations positives entretenues par le Koweït avec tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme, ainsi que de sa volonté de coopérer et d'engager un dialogue sur ces droits, comme en attestait son acceptation de la plupart des recommandations. | UN | 608- ولاحظت المملكة العربية السعودية تفاعل الكويت الإيجابي مع جميع آليات حقوق الإنسان واستعدادها للتعاون وانخراطها في حوار بشأن حقوق الإنسان مثلما يتبيّن من قبولها معظم التوصيات. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement doivent être interprétés en corrélation les uns avec les autres et avec les obligations et engagements très importants qui ont été contractés concernant les moyens de garantir l'égalité entre hommes et femmes et l'autonomie des femmes, en faisant intervenir tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme concernés. | UN | وينبغي تفسير الأهداف الإنمائية للألفية على أساس الترابط فيما بين هذه الأهداف، كما يجب ربطها بواجبات والتزامات بعيدة المدى يتم في إطارها تحديد سبل شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك باستخدام جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Au Conseil des droits de l'homme: de demander aux États des informations sur les difficultés qui les empêchent de ratifier rapidement la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et d'inviter tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme à prendre en considération la situation des personnes handicapées dans leurs activités. | UN | - مجلس حقوق الإنسان: طلب معلومات بشأن الصعوبات التي تعوق إسراع الدول في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودعوة جميع آليات حقوق الإنسان إلى أن تهتم في عملها بحالة المعوقين. |
136.31 Coopérer pleinement avec tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme (Nigéria); | UN | 136-31- التعاون بشكل تام مع جميع آليات حقوق الإنسان (نيجيريا)؛ |
122.86 Renforcer la coopération avec tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme, particulièrement en adressant une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (République de Corée); | UN | 122-86- تعزيز التعاون مع جميع آليات حقوق الإنسان، ولا سيما من خلال توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (جمهورية كوريا)؛ |
3. Les auteurs de la communication conjointe no 1 considèrent que le Gouvernement est ouvertement hostile à tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme, qu'ils considèrent comme des violations inappropriées de la souveraineté érythréenne. | UN | 3- اعتبرت الورقة المشتركة 1 أن الحكومة تجاهر بمناوأتها جميع آليات حقوق الإنسان وتعتبرها انتهاكاً غير لائق لسيادة إريتريا(11). |
699. Le Pérou a résumé les engagements qu'il avait pris volontairement lors du premier Examen et a souligné que l'invitation générale adressée en 2002 à tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies de se rendre au Pérou était toujours valable. | UN | 699- وقدمت بيرو عرضاً موجزاً عن الالتزامات الطوعية التي أخذتها على نفسها في سياق الاستعراض الأول، مؤكدة أن الدعوة المفتوحة التي وجهتها في عام 2002 إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة لزيارة البلد لا تزال صالحة. |
11. De nombreuses représentantes ont souligné que, sans préjuger du débat sur l'opportunité d'un protocole facultatif, la question devrait être examinée dans le contexte plus large du renforcement de l'efficacité de tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et de la promotion de la condition de la femme à travers le monde et dans le but d'éviter tout chevauchement d'activités. | UN | ١١ - وأكد كثير من الممثلين أنه ينبغي، دون إضرار بالمناقشة المتعلقة بإمكانية وضع بروتوكول اختياري، أن ينظر في الموضوع في الاطار اﻷوسع نطاقا المتمثل في تحسين فعالية وكفاءة جميع آليات حقوق اﻹنسان وخدمة صالح المرأة في العالم، وبغرض تفادي الازدواج في العمل. |