De nombreuses personnes qui ont été interrogées, parmi lesquelles tous les médecins et la plupart des hauts fonctionnaires de police, ont confirmé que cette règle doit être observée. | UN | وأفاد العديد من الأشخاص الذين جرى استجوابهم، بما في ذلك جميع الأطباء وجميع كبار ضباط الشرطة تقريبا، بوجود هذه القاعدة. |
En tous les cas, le requérant a répété à tous les médecins qu'il avait été soumis à la torture en Turquie. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن صاحب الشكوى ردّد على مسامع جميع الأطباء أنه تعرض للتعذيب في تركيا. |
De son côté, l'organe chargé de la formation des spécialistes au sein du département a examiné les qualifications de tous les médecins spécialistes formés dans l'ancien système parallèle. | UN | وبالمثل، استعرض مجلس التخصص التابع للإدارة ومؤهلات جميع الأطباء المتخصصين العاملين في النظام الموازي السابق. |
Vu sa rémission, il a offert à tous les médecins qui l'ont aidé un animal pour les remercier. | Open Subtitles | إنه متحمس جداً ليقوم بالغفران أعطى كل الأطباء الذين ساعدوه حيواناً أليفاً تعبيراً عن شكره |
tous les médecins passent leur résidence à essayer de ne pas avoir de complication qui porte leur nom. | Open Subtitles | كل طبيب يقضي مناوبته يحاول ألا يوسم بتعقيدات بجانب إسمه |
La confidentialité des soins médicaux est assurée quel que soit le lieu où ils sont prodigués; il s'agit d'un principe obligatoire pour tous les médecins, en vertu du Code de déontologie médicale. | UN | وتُكفَل سرية الفحوصات الطبية حيثما أُجريت ويُلزَم جميع الأطباء بالسرية بموجب مدونة الأخلاق الطبية. |
Conformément à la loi gouvernant les établissements sanitaires, si tous les médecins d'un hôpital refusent de pratiquer des avortements, cet hôpital doit avoir un contrat avec un autre établissement sanitaire qui les pratique. | UN | ووفقاً للقانون بشأن مرافق الرعاية الطبية، إذا رفض جميع الأطباء في مستشفى تنفيذ حالات الإجهاض، يجب أن تبرم المستشفى عقداً مع مرفق آخر للرعاية الصحية ليقوم بعمليات الإجهاض. |
tous les médecins sont aussi des maris, non? | Open Subtitles | لكن جميع الأطباء هم أزواج عليهم واجبات, أليسوا كذلك؟ |
Prends tous les patients puisque tu vires tous les médecins ! | Open Subtitles | بما انك تطردين جميع الأطباء فلم لا تعاينين جميع المرضى ؟ |
Dans cette optique, tous les médecins et infirmières travaillant dans les services de santé maternelle et infantile des centres médicaux ont été formés à utiliser les ordinateurs et le programme susmentionné. | UN | وللقيام بذلك تم تدريب جميع الأطباء والممرضات العاملين في أقسام الأمومة والطفولة بالمراكز الصحية على استخدام الحاسوب الالي والبرنامج المعد لذلك. |
Il a très vite entrepris de soigner les femmes souffrant de fistules obstétricales et a été pendant de nombreuses années le seul médecin du pays à le faire, formant tous les médecins qui, aujourd'hui, traitent cette maladie au Mozambique. | UN | وبعد فترة وجيزة من وصوله، شرع في علاج ناسور الولادة وظل، لسنوات عديدة، الطبيب الوحيد في البلاد الذي يعالج هذه الحالة الطبية. وقد تدرب على يديه جميع الأطباء الذين يعالجون الناسور في موزامبيق اليوم. |
Par exemple, le Programme Foundation Years ( < < Stages préparatoires > > ) de deux ans dispensé par le Conseil de l'Ordre des médecins, que suivent tous les médecins nouvellement diplômés du Royaume-Uni, comprend une formation à la législation relative au handicap. | UN | فمثلاً، يتضمن المنهج الدراسي للسنوات الأولى، برنامجاً تدريبياً نوعياً مدته سنتان حدده المجلس الطبي العام ويلتحق به جميع الأطباء الحديثي التأهيل في المملكة المتحدة، للإحاطة بالتشريعات الخاصة بالإعاقة. |
Adaptation à chacune des 14 missions des directives et procédures sanitaires pour tous les médecins des organismes des Nations Unies et des pays qui fournissent des contingents | UN | إعداد 14 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالصحة والخاصة بالبعثات من أجل جميع الأطباء في منظومة الأمم المتحدة وأطباء البلدان المساهمة بقوات |
tous les médecins sont tenus de suivre une formation initiale, de se recycler en permanence et de suivre une formation spécifique, y compris en gestion des risques de suicide. | UN | ويُشترط على جميع الأطباء أن يجروا عمليات التدريب التوجيهي وأن يتطوروا مهنياً بشكل مستمر، وأن يتدربوا في المجالات المحددة الخاصة بالسجون بما في ذلك إدارة مخاطر الانتحار. |
tous les médecins ne sont pas d'accord, mais s'il ne me reste que quelques mois, je veux régler tout ça dès maintenant. | Open Subtitles | ليس كل الأطباء موافقون لكن لو كان لديّ فقط بضعة أشهر فأرغب بالإعتناء بكل هذا الآن |
Ce serment est fait par tous les médecins du monde. | Open Subtitles | القسم في سرية ما بين المرضى و الطبيب كل الأطباء يقسمونه |
Ton cabinet est envié par tous les médecins de l'hôpital. | Open Subtitles | ممارستك الطبية هي موضع حسد من كل طبيب كائن في المستشفى |
tous les médecins que j'ai vus les ont vérifiées. | Open Subtitles | إنه أول شئ يتفقده كل طبيب أزوره |
Soixante pour cent de tous les médecins, enseignants, pharmaciens et infirmiers sont des femmes. On trouve aussi des femmes dans le personnel ordinaire des forces armées, de la police et de la douane. | UN | - بلغت نسبة المرأة 60 في المائة في الوظائف الفنية التي تشمل الطب والتدريس والصيدلة والتمريض إلى جانب انخراطها في صفوف القوات النظامية بالقوات المسلحة والشرطة والجمارك. |
Il est néanmoins interdit à tous les médecins de pratiquer ces mutilations. | UN | إلا أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعتبر حاليا فعلا محظورا بالنسبة إلى جميع المهنيين الطبيين. |
Notant que tous les médecins et autres personnels de santé ont l'obligation de signaler ou de dénoncer les actes de torture ou les traitements cruels, inhumains ou dégradants dont ils ont connaissance aux autorités médicales et judiciaires, nationales ou internationales selon le cas, en vertu du code d'éthique de leur profession et conformément aux dispositions de celui-ci, | UN | وإذ يلاحظ واجب جميع العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين المتمثل في إبلاغ السلطات الطبية أو القضائية الوطنية أو الدولية بأفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينـة الـتي يعلمون بها حسب الاقتضاء ووفق قواعد الأخلاقيات المهنية الخاصة بهم، |
L'établissement et la distribution d'un répertoire des services à tous les médecins de famille, bureaux régionaux, maisons de transition, etc.; | UN | :: إعداد دليل للخدمات وتوزيعه على جميع أطباء الأسر والمكاتب الإقليمية ودور السكن الانتقالي، إلخ؛ |
Je ne vous échangerais pas contre tous les médecins du monde. | Open Subtitles | آه ، أنا لن أتاجر بك... لكل الأطباء فى العالم... |