"tous les mandats" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الولايات
        
    • جميع ولايات
        
    • لجميع الولايات
        
    • لجميع ولايات
        
    • بجميع ولايات
        
    • لكل الولايات
        
    • كل الولايات
        
    • بجميع الولايات
        
    • أُنجزت كافة الولايات
        
    • كافة ولايات
        
    • جميع اﻷوامر
        
    • لجميع أوامر
        
    Cependant, tous les mandats et toutes les tâches confiés au Secrétariat par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale demeurent inchangés. UN ومع ذلك، فإن جميع الولايات والمهام القائمة التي طلبها مجلس الأمن والجمعية العامة من الأمانة العامة ظلت دون تغيير.
    Je ferai en sorte que tous les mandats confiés au Secrétariat soient exécutés dans leur intégralité et avec efficacité. UN سأكفل أن تُحقّق جميع الولايات الموكلة إلى الأمانة العامة بشكل كامل وبكفاءة.
    Un participant a proposé que tous les mandats soient adoptés par consensus ou au moins à la majorité des deux tiers. UN وأشار أحد المشاركين إلى وجوب اعتماد جميع الولايات بتوافق الآراء، أو بأغلبية الثلثين على الأقل.
    D'abord, il doit réexaminer tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions de la Commission des droits de l'homme. UN أولاً، يجب عليه استعراض جميع ولايات اللجنة وآلياتها ووظائفها ومسؤولياتها.
    En 2010, le Conseil a examiné tous les mandats, sauf celui de la procédure en question, ce qui est une indication de sa nature politisée. UN واستعراض المجلس في عام 2010 لجميع الولايات باستثناء الولاية التي نحن بصددها هو مؤشر على طابعه المسيس.
    des droits de l'homme, de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions de la Commission des droits de l'homme UN لجميع ولايات لجنة حقوق الإنسان وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها
    Vous y trouverez tous les mandats que vous avez adoptés et pourrez facilement les consulter. UN وهي ستمكنكم من العثور على جميع الولايات التي اعتمدتموها ومن استعراضها على نحو مريح.
    La première proposition tend à ce que les États Membres examinent tous les mandats remontant à plus de cinq ans et envisagent de les supprimer. UN أولا، اقترحت أن تستعرض الدول الأعضاء جميع الولايات التي ظلت قائمة لأكثر من خمس سنوات وأن تنظر في إنهائها.
    tous les mandats doivent donc être maintenus jusqu'à ce que l'Assemblée générale prenne une décision à leur sujet. UN ولذلك ينبغي الإبقاء على جميع الولايات حتى تتخذ الجمعية العامة القرار ذا الصلة.
    On considère en conséquence que tous les mandats et engagements doivent découler de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN ومن ثم، يتوقع أن تصدر جميع الولايات والالتزامات عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    Toutefois, il convient de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition de l'Organisation pour lui permettre de s'acquitter de tous les mandats qui lui sont confiés. UN ومع ذلك ينبغي توخي الحرص لضمان توفير موارد كافية لتغطية جميع الولايات المسندة الى المنظمة.
    L'impartialité est essentielle dans l'exercice de tous les mandats établis au titre de procédures spéciales. UN وأوضح أن النزاهة عامل بالغ الأهمية في ممارسة جميع الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    La validité de tous les mandats et l'importance de leur exécution intégrale dans le cadre des trois piliers de la CNUCED ont été soulignées. UN وتم التشديد على صلاحية جميع الولايات المسندة وأهمية تنفيذها في إطار الأركان الثلاثة لعمل الأونكتاد.
    La résolution a également confié au Conseil tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions existants de la Commission des droits de l'homme. UN ونقل إلى المجلس أيضاً جميع ولايات وآليات ومهام ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان.
    Le Conseil est par ailleurs tenu d'améliorer et rationaliser tous les mandats, mécanismes, fonctions et responsabilités de l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN والمجلس مطالب أيضا بتحسين وترشيد جميع ولايات لجنة حقوق الإنسان السابقة وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها.
    Une expertise en matière d'égalité des sexes fait désormais partie intégrante de tous les mandats de maintien de la paix. UN كما أُحرز تقدم في إدماج الخبرات الجنسانية في جميع ولايات حفظ السلام.
    Le Groupe est convenu que la Commission devrait conduire périodiquement un examen objectif et approfondi de tous les mandats. UN والفريق متفق على وجوب اضطلاع لجنة حقوق الإنسان دورياً باستعراض موضوعي ومستفيض لجميع الولايات.
    Le Groupe est convenu que la Commission devrait conduire périodiquement un examen objectif et approfondi de tous les mandats. UN والفريق متفق على وجوب اضطلاع لجنة حقوق الإنسان دورياً باستعراض موضوعي ومستفيض لجميع الولايات.
    Prorogation, par le Conseil des droits de l'homme, de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions de la Commission des droits de l'homme UN تمديد مجلس حقوق الإنسان لجميع ولايات لجنة حقوق الإنسان وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها
    Après avoir assumé tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions de la Commission des droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme a décidé par sa résolution 7/36 du 28 mars 2008, de renouveler le mandat du Rapporteur spécial pour une période supplémentaire de trois ans. UN وبعد أن اضطلع مجلس حقوق الإنسان بجميع ولايات وآليات ومهام ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان، قرر بموجب قراره 7/36 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 تمديد ولاية المقرر الخاص لثلاث سنوات إضافية.
    À cet égard, il est très favorable à un système de coordonnateur résident et s'efforcera de renforcer le système afin d'assurer l'impartialité et une représentation égale de tous les mandats et de toutes les questions, notamment ceux qui résultent des conférences internationales des années 90. UN وأنه، في هذا الصدد، يؤيد بقوة نظام المنسقين المقيمين وسيسعى بنشاط الى تقوية ذلك النظام لضمان عدم التحيز والتساوي في التمثيل لكل الولايات والقضايا، وخاصة تلك المنبثقة عن المؤتمرات الدولية للتسعينات.
    En conséquence, il n'est pas toujours possible d'assurer et de fournir autant que nécessaire à tous les mandats une continuité et des compétences approfondies. UN ولذلك لا يمكن في كل الحالات تحقيق الاستمرارية والحفاظ على الخبرة المتعمِّقة وتوفيرها إلى كل الولايات بالقدر المطلوب.
    L'Organisation des Nations Unies est déterminée à s'acquitter de tous les mandats que lui a confiés le Conseil de sécurité. UN وتلتزم الأمم المتحدة بالاضطلاع بجميع الولايات التي ينيطها بها مجلس الأمن.
    Ajouter un indicateur de succès a) iii) ainsi libellé : < < a) iii) tous les mandats ont été accomplis > > . UN يُضاف مؤشر إنجاز جديد (أ) ' 3` نصه كالآتي: " (أ) ' 3` أُنجزت كافة الولايات " .
    :: tous les mandats des opérations de paix devraient faire référence aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi qu'à d'autres instruments juridiques internationaux pertinents. UN :: ينبغي أن تشير كافة ولايات عمليات دعم السلام إلى أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Lorsqu'elle ne confirme pas l'acte d'accusation, tous les mandats pris antérieurement à cette décision de non-confirmation cessent immédiatement d'avoir effet. UN وفي الحالات التي لا تقر فيها الدائرة لائحة الاتهام، تصبح جميع اﻷوامر الصادرة قبل قرار رفض اﻹقرار لاغية فورا.
    La présente annexe récapitule tous les mandats d’arrêt qui ont été adressés aux États, entités et organisations internationales dans l’ex-Yougoslavie. UN يورد هذا المرفق حصرا مفصلا لجميع أوامر القبض التي وجﱢهت إلى الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus