"tous les membres de cette" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أعضاء هذه
        
    • لجميع أعضاء هذه
        
    • جميع أعضاء التنظيم
        
    Le peuple d'Andorre partage la joie qu'éprouvent tous les membres de cette auguste Assemblée en accueillant l'Afrique du Sud en tant que participant actif aux travaux de l'Organisation. UN وشعب أندورا يشاطر أيضا جميع أعضاء هذه الجمعية الموقرة سرورهم وهم يرحبون بجنوب افريقيا كمشارك نشط في أعمال المنظمة.
    Il y a deux ans, j'ai demandé à tous les membres de cette Assemblée générale de s'associer pour lutter contre ces forces. UN وقبل عامين دعوت جميع أعضاء هذه الجمعية العامة الى الاشتراك في مكافحة هذه القوى.
    En tout premier lieu, nous demandons à tous les membres de cette Organisation d'examiner dans un nouvel esprit une réforme du Conseil de sécurité qui permette de mieux l'ajuster aux réalités d'aujourd'hui. UN أولا وقبل كل شيء، ندعو جميع أعضاء هذه المنظمة إلى النظر من جديد في إصلاح مجلس الأمن بطريقة تجعله يعكس بشكل أفضل حقائق يومنا هذا.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est, après tout, un objectif commun de tous les membres de cette Organisation. UN إن صيانــة السلـــم واﻷمن الـــدوليين هــي، على أية حال، هدف مشترك لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    Après avoir examiné la demande présentée par l’un des membres de l’arrangement ou organisme régional et signée par les représentants de tous les membres de cette entité indiquant qu’ils désirent siéger, collectivement, au Conseil, celui-ci autoriserait le membre ayant présenté la demande à présenter sa candidature au nom du groupe lors de l’élection suivante au Conseil; UN وعند قيام أحد اﻷعضاء بتقديم وثيقة إلى المجلس تحمل توقيعات ممثلي جميع أعضاء التنظيم المعتمد أو الوكالة المعتمدة وتشهد على رغبتهم في المشاركة كمجموعة في عضوية المجلس، يسمح للعضو الذي قدم الوثيقة بالتقدم كمرشح يمثل المجموعة في الانتخابات القادمة للمجلس.
    Comme lors des sessions précédentes, les auteurs demeurent confiants que ce projet bénéficiera de l'appui précieux de tous les membres de cette honorable Commission et sera ainsi adopté sans être soumis au vote. UN وكما كان الحال في السنوات الماضية، يثق مقدمو مشروع القرار هذا بأنه سيحظى بتأييد جميع أعضاء هذه اللجنة وبأنه يمكن بالتالي اعتماده بدون تصويت.
    Le Gouvernement rwandais demande aux États Membres des Nations Unies de coopérer pour arrêter et déférer devant la justice tous les membres de cette organisation terroriste ALIR. UN وتطلب الحكومة الرواندية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون من أجل إلقاء القبض على جميع أعضاء هذه المنظمة الإرهابية وإحالتهم إلى العدالة.
    Ceci dit, ma délégation pense tout de même que la proposition A5 est le fruit d'un compromis fragile et mérite l'appui de tous les membres de cette instance. UN ورغم ذلك، فإن وفد بلدي يعتقد أن المقترح ألف - 5 يمثل حلاً توفيقياً دقيقاً جديراً بدعم جميع أعضاء هذه الهيئة.
    Ma délégation lance un appel à la conscience de tous les membres de cette Assemblée pour qu'ils posent des gestes significatifs pour soulager le peuple palestinien de ses souffrances, qui durent depuis trop longtemps déjà et qui dépassent l'endurance humaine. UN ووفدي يناشد ضمير جميع أعضاء هذه الجمعية ليتخذوا إجراء ذا معنى لتخليص الشعب الفلسطيني من معاناته - وهي معاناة فوق طاقة البشر، وقد استمرت أطول كثيرا مما يجب.
    En mai de cette année, la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies a terminé son examen d'un point de l'ordre du jour intéressant tous les membres de cette Commission. UN وقد أنهت هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في أيار/مايو من العام الحالي نظرها في بند من جدول اﻷعمال يحظى باهتمام جميع أعضاء هذه اللجنة.
    Sans la victoire remportée sur le nazisme et le fascisme, nous ne serions pas ici à l'Organisation des Nations Unies, centre de la coopération internationale et du multilatéralisme, où tous les membres de cette organisation mondiale irremplaçable s'efforcent de consolider la paix et la sécurité mondiales. UN فلو لم يتم الانتصار على النازية والفاشية، لمـا كنا هنا اليوم في الأمم المتحدة، المكان الرئيسي للتعاون وتعددية الأطراف على الصعيد الدولي حيث يسعى جميع أعضاء هذه المنظمة العالمية الفريدة إلى تعزيز السلم والأمن العالميين.
    Ceci étant dit, ma délégation pense néanmoins que le projet de décision publié sous la cote CD/1863 représente un compromis délicat qui mérite l'appui de tous les membres de cette instance. UN وعليه، يعتقد وفد بلدي مع ذلك أن مشروع المقرر المنشور تحت الرمز CD/1863 يشكل حلا وسطا دقيقا جديرا بدعم جميع أعضاء هذه الهيئة.
    Il n'est pas utile que nous revenions dans le détail sur l'avis, qui, en résumé, dispose que le mur raciste et toutes les conséquences qui y sont associées sont contraires au droit international et violent les droits fondamentaux du peuple palestinien. En conséquence, tous les membres de cette Organisation sont priés instamment de forcer Israël à détruire le mur et à octroyer réparations aux personnes ayant subi des dommages. UN ولسنا بحاجة هنا إلى الإشارة إلى نصوص فتوى المحكمة التي تقضي، وباختصار شديد، بأن هذا الجدار العنصري وما يصحبه وما يرتبط به، مخالف للقانون الدولي وحقوق الإنسان الفلسطيني، الأساسية، مما يوجب على جميع أعضاء هذه المنظمة إلزام إسرائيل بإزالته وبتعويض المتضررين من إنشائه.
    Ma délégation réaffirme aussi qu'elle est résolue à faire preuve d'une totale souplesse, dans un esprit constructif qu'elle espère partagé par tous les membres de cette instance multilatérale aujourd'hui en grande difficulté, en vue d'adopter sans délai une décision qui nous permettra d'entamer le processus de négociation, devenu capital pour redonner un sens à la Conférence. UN ويؤكد وفدي من جديد أيضاً مرونته التامة، بروح بناءة نأمل في أن يتشاطرها جميع أعضاء هذه الهيئة المتعددة الأطراف المُطَوّقة، بغية اعتماد قرار سريع كي يتسنى لنا أن نبدأ عملية تفاوضية هامة في الوقت الحاضر ليستعيد مؤتمر نزع السلاح أهميته.
    M. Negroponte (États-Unis) (parle en anglais) : tous les membres de cette assemblée conviennent de la nécessité de contribuer à faire cesser maintenant la violence et les souffrances des peuples israélien et palestinien. UN السيد نغروبونتي (الولايات المتحدة) (تكلم بالانكليزية): يتفق جميع أعضاء هذه الهيئة على ضرورة المساعدة على وضع حد للعنف ولمعاناة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني الآن.
    L'organe qui doit parvenir au consensus nécessaire pour que la réforme soit légitime doit être, à notre avis, le Groupe de travail à composition non limitée qui est ouvert à tous les membres de cette Organisation. UN والهيئة التي تحقق توافق الآراء اللازمة لكي يكون ذلك الإصلاح مشروعا، يجب أن تكون هي الفريق العامل المفتوح باب العضوية، لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    Après avoir examiné la demande présentée par l'un des membres de l'arrangement ou organisme régional et signée par les représentants de tous les membres de cette entité indiquant qu'ils désirent siéger, collectivement, au Conseil, celui-ci autoriserait le membre ayant présenté la demande à présenter sa candidature au nom du groupe lors de l'élection suivante au Conseil; UN وعند قيام أحد اﻷعضاء بتقديم وثيقة إلى المجلس تحمل توقيعات ممثلي جميع أعضاء التنظيم المعتمد أو الوكالة المعتمدة وتشهد على رغبتهم في المشاركة كمجموعة في عضوية المجلس، يسمح للعضو الذي قدم الوثيقة بالتقدم كمرشح يمثل المجموعة في الانتخابات القادمة للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus