"tous les membres de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أعضاء الأمم المتحدة
        
    • جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • كل أعضاء الأمم المتحدة
        
    • لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة
        
    • جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
        
    • أعضاء الأمم المتحدة كافة
        
    • كافة أعضاء الأمم المتحدة
        
    • لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • أعضاء الأمم المتحدة في
        
    tous les Membres de l'ONU sont à présent au courant de notre situation difficile. UN وفي الوقت الحاضر ينبغي أن يكون جميع أعضاء الأمم المتحدة على علم بنكبتنا.
    La stabilisation et le renforcement d'un régime de non-prolifération nucléaire est une responsabilité commune de tous les Membres de l'ONU. UN إن تحقيق استقرار وتعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مسؤولية مشتركة على عاتق جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Et nous demandons à tous les Membres de l'ONU d'apporter leur appui à ce processus dans les semaines cruciales à venir. UN ونناشد جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يعطوا دعما للعملية في الأسابيع الحرجة القادمة.
    Nous avons le plaisir d'inviter tous les Membres de l'ONU et toutes les autres nations intéressées à cette importante rencontre. UN ومن هنا يسرنا أن نوجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لحضور ذلك الاجتماع البعيد الأثر.
    Pour cela, il faut manifestement l'appui total et sincère de tous les Membres de l'ONU. UN والتنفيذ الناجح لقرارات المجلس يحتاج بوضوح إلى التأييد التام المخلص من كل أعضاء الأمم المتحدة.
    À cet égard, l'un des résultats les plus utiles est probablement la mise à la disposition de tous les Membres de l'ONU, sur une base mensuelle, d'un programme de travail provisoire du Conseil de sécurité. UN ومن بين أنفع النتائج، في هذا الصدد، إتاحة تنبؤ مؤقت لبرنامج عمل المجلس عن كل شهر، لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes prêts à continuer de participer activement aux travaux du Groupe et à coopérer de façon constructive avec tous les Membres de l'ONU sur cette question importante. UN ونحن مستعدون لمواصلة مشاركتنا النشطة في عمل الفريق، ومتفتحون للتعاون البنﱠاء مع جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بصدد هذه المسألة الهامة.
    Au cours de la soixante-cinquième année, le Conseil de sécurité continuera d'agir au nom de tous les Membres de l'ONU. UN وللسنة الخامسة والستين، سيواصل مجلس الأمن العمل بالنيابة عن جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Nous espérons que tous les Membres de l'ONU apporteront leur coopération à cet organe. UN ونأمل أن يبدي جميع أعضاء الأمم المتحدة تعاونا مع تلك الآلية.
    Voilà le phénomène que tous les Membres de l'ONU doivent être prêts à affronter, même si cela exige d'apporter des modifications importantes à leurs structures juridiques. UN وهذه هي الظاهرة التي يتعين على جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يكونوا على استعداد لمواجهتها، حتى لو كانت تنطوي على تغييرات مؤلمة لهياكلهم القانونية.
    Je voudrais demander leur appui à tous les Membres de l'ONU pour que cette résolution soit adoptée par consensus. UN وأرجو من جميع أعضاء الأمم المتحدة تأييدهم لاتخاذ هذا القرار بتوافق الآراء.
    Voilà le phénomène que tous les Membres de l'ONU doivent être prêts à affronter, même si cela exige d'apporter des modifications importantes à leurs structures juridiques. UN وهذه هي الظاهرة التي يتعين على جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يكونوا على استعداد لمواجهتها، حتى لو كانت تنطوي على تغييرات مؤلمة لهياكلهم القانونية.
    Le Royaume-Uni pense également que c'est une bonne chose que tous les Membres de l'ONU expriment leurs vues et fassent des propositions judicieuses dans le débat sur la réforme. UN فنحن نشترك جميعا في هدف واحد، وتعتقد المملكة المتحدة أيضا من الصواب أن يعرب جميع أعضاء الأمم المتحدة عن آرائهم ويسهموا بشكل إيجابي في مناقشة الإصلاح.
    tous les Membres de l'ONU sont touchés par les événements et phénomènes aigres-doux qui surviennent dans le monde actuel. UN ويتأثر جميع أعضاء الأمم المتحدة بالأحداث والتطورات المرة والحلوة في عالم اليوم على حد سواء.
    Nous appuyons donc une politique unifiée de transparence à l'intention de tous les Membres de l'ONU. UN وبالتالي، فإننا نؤيد وجود سياسة موحدة ترتكز على الشفافية من أجل صالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cela exigera un engagement renouvelé de la part de tous les Membres de l'ONU. UN وهذا يتطلب من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تجدد التزامها.
    Ou est-il vrai que, aussi longtemps que le Conseil de sécurité ne sera pas réformé, il ne saura jamais répondre de façon adéquate aux intérêts de tous les Membres de l'ONU? UN أم تُرى أن مجلس الأمن في الواقع مالم يتم إصلاحه، سيظل دائما على عجزه عن تلبية احتياجات جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشكل كاف؟
    Or tous les Membres de l'ONU sont tenus d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité et sont directement touchés par ses initiatives. UN ولكن، مطلوب من كل أعضاء الأمم المتحدة أن ينفذوا قرارات مجلس الأمن، كما أنهم يتأثرون بإجراءاته بشكل مباشر.
    tous les Membres de l'ONU se sont réunis ici pour ces trois journées afin de s'entendre sur la façon dont notre Organisation devra s'adapter pour aider ses membres à relever les défis du XXIe siècle. UN فلمدة ثلاثة أيام يجتمع كل أعضاء الأمم المتحدة معا للاتفاق على الطريقة التي ستتكيف بها منظمتنا لتساعد أعضاءها على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    La réforme du Conseil de sécurité est l'objectif commun de tous les Membres de l'ONU. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن هو الهدف المشترك لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Ceci est d'autant plus vrai que tous les Membres de l'ONU sont appelés à partager le fardeau du maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment en versant des contributions statutaires au titre du budget des opérations de maintien de la paix et en fournissant des contingents aux missions de maintien de la paix de l'ONU. UN ويزداد هذا انطباقا اﻵن حيث يطلب من جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المشاركة في تحمل عبء صون السلم واﻷمن الدوليين، وذلك، في جملة أمور، من خلال اﻷنصبة المقررة لميزانية حفظ السلام، وتوفير القوات لبعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ces réunions s'avèrent très utiles à la préparation des dispositions relatives au crime d'agression, dont la définition sert les intérêts de tous les Membres de l'ONU. UN وقد أثبت هذان الاجتماعان أنهما جد مؤاتيين لإعداد النصوص المتعلقة بجريمة العدوان، التي يهم تعريفها أعضاء الأمم المتحدة كافة.
    Cette obligation a été réitérée par la résolution 1540 du Conseil sécurité pour tous les Membres de l'ONU. UN وقد كرر قرار مجلس الأمن 1540 الإعراب عن هذا الالتزام بالنسبة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cela mettra en relief l'intérêt porté par tous les Membres de l'ONU à cette question cruciale. UN وسيؤكد ذلك على انخراط جميع أعضاء الأمم المتحدة في هذه القضية الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus