Bien que le Ministère de la défense ait émis trois directives interdisant à tous les membres des forces armées d'employer des enfants à cette fin, des incidents continuent d'être constatés. | UN | وقد أصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر على جميع أفراد القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في جمع الاستخبارات، غير أنه لا يزال يبلغ عن بعض الحالات. |
Le Gouvernement réaffirmait avoir fait clairement comprendre à tous les membres des forces armées qu'il ne tolérerait aucune forme de violence sexuelle contre les femmes, quel qu'en soit le groupe ethnique d'appartenance. | UN | وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية. |
iv) L'État assuretil la formation de tous les membres des forces armées en ce qui concerne les principes et les règles du droit international humanitaire? | UN | `4` هل تقوم دولتكم بتدريب جميع أفراد القوات المسلحة بشأن مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي؟ |
Bien que le Ministère de la défense ait émis trois directives interdisant à tous les membres des forces armées nationales d'employer des enfants à cette fin, des incidents continuent d'être constatés. | UN | وقد أصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر على جميع أفراد القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في جمع الاستخبارات، غير أنه لا يزال يبلغ عن بعض الحالات. |
tous les membres des forces armées sont soumis à une formation préparatoire qui met l'accent sur les principes du droit international humanitaire et comprend une analyse des coutumes et de la culture dans les zones de déploiement. | UN | ويجري إعداد كافة أفراد القوات المسلحة بفضل مناهج تشدد على مفاهيم القانون الإنساني الدولي وتشمل تحليلاً للعادات والثقافة في منطقة النشر. |
Un comité du droit international humanitaire a été constitué au sein des forces armées qataries pour promouvoir une culture du droit international humanitaire auprès de tous les membres des forces armées. | UN | وأُنشئت لجنة معنية بالقانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة القطرية لنشر ثقافة هذا القانون في أوساط جميع أفراد القوات المسلحة. |
9. tous les membres des forces armées sont formés à l'application des principes du droit international humanitaire. | UN | 9- يتلقى جميع أفراد القوات المسلحة التدريب على تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
27. Les ÉtatsUnis dispensent à tous les membres des forces armées une formation au droit des conflits armés. | UN | 27- تدرب الولايات المتحدة جميع أفراد القوات المسلحة على قانون النزاعات المسلحة. فالتوجيه |
67. tous les membres des forces armées britanniques bénéficient régulièrement d'une formation sur le droit des conflits armés. | UN | 67- يتلقى جميع أفراد القوات المسلحة في المملكة المتحدة تدريباً منتظماً على قانون النزاعات المسلحة. |
tous les membres des forces armées étaient tenus de respecter des normes déontologiques exigeantes; ils recevaient une formation au droit international humanitaire qui donnait une juste idée des obligations applicables en matière de droits de l'homme. | UN | ويتوجب على جميع أفراد القوات المسلحة أن يتقيدوا بمعايير مهنية عالية، وهم يتلقون تدريباً في مجال القانون الإنساني الدولي، تنعكس فيه الالتزامات الواجبة التطبيق في مجال حقوق الإنسان. |
tous les membres des forces armées slovènes qui participent à des opérations internationales de paix ont suivi des formations spécialisées en droit international humanitaire, ainsi que sur la protection de la nature et du patrimoine culturel, la religion et les coutumes lors des opérations internationales d'appui à la paix et d'autres interventions en cas de crise. | UN | وحضر جميع أفراد القوات المسلحة السلوفينية المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية دورات دراسية خاصة عن القانون الإنساني الدولي، وحماية الطبيعة والتراث الثقافي، وعن الأديان والأعراف في سياق عمليات دعم السلام الدولي وغيرها من عمليات مواجهة الأزمات. |
Le Comité note en particulier qu'une formation au droit international humanitaire est dispensée au personnel des forces armées et de la police et que tous les membres des forces armées reçoivent une formation de base portant sur les besoins spéciaux des enfants dans les conflits armés. | UN | وتلاحظ اللجنة، بصفة خاصة، أنه يجري تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة في مجال القانون الإنساني الدولي، وأن جميع أفراد القوات المسلحة يتلقّون تدريباً أساسياً فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النزاعات المسلحة. |
tous les membres des forces armées slovènes engagés dans des opérations internationales de maintien de la paix ont suivi des cours spéciaux sur l'application du droit international humanitaire, la protection de la nature et des biens culturels, et le respect de la religion et des coutumes lors de ce type d'opérations et d'autres opérations menées pour répondre aux situations de crise. | UN | وحضر جميع أفراد القوات المسلحة السلوفينية المشاركين في العمليات الدولية لحفظ السلام دورات تدريبية خاصة بشأن مجال القانون الإنساني الدولي وحماية التراث الطبيعي والثقافي ودور الدين والتقاليد في العمليات الدولية لدعم السلام وغيرها من عمليات التصدي للأزمات. |
8. tous les membres des forces armées sont formés conformément aux principes du droit international humanitaire; plus leur rang est élevé, plus la formation et les informations qui leur sont données sont importantes. | UN | 8- يتلقى جميع أفراد القوات المسلحة التدريب وفقاً لمبادئ القانون الإنساني الدولي؛ وكلما ارتفعت رتبة الفرد في القوات المسلحة زاد حجم التدريب والمعلومات الذي يتلقاه. |
i) Les 10 règles de base du droit international humanitaire (en allemand, français, italien, romanche et anglais), distribuées à tous les membres des forces armées suisses; | UN | `1` 10 قواعد أساسية في القانون الإنساني الدولي (اللغات: الألمانية والفرنسية والإيطالية والرومانش والإنكليزية)، توزع على جميع أفراد القوات المسلحة السويسرية؛ |
29. tous les membres des forces armées suisses sont formés au droit international humanitaire et aux droits de l'homme du point de vue des responsabilités qui s'attachent à leurs fonctions. | UN | 29- يتلقى جميع أفراد القوات المسلحة السويسرية التدريب والتعليم في مجال تطبيق القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمسؤوليات المرتبطة بوظيفتهم. |
28. tous les membres des forces armées norvégiennes reçoivent une formation élémentaire au droit international humanitaire dans le cadre de leur formation de base. | UN | 28- يتلقى جميع أفراد القوات المسلحة النرويجية تثقيفاً أساسياً في القانون الإنساني الدولي كجزء من تدريب المجندين الأساسي. |
Le 30 juillet 2014, le capitaine Gilbert Kamezolaï, membre des Forces armées centrafricaines et dirigeant des anti-Balaka, a organisé une conférence de presse à la Primature, au cours de laquelle il a exhorté tous les membres des forces armées qui faisaient partie de groupes armés à rejoindre leurs unités et à réintégrer leurs casernes. | UN | ففي 30 تموز/يوليه 2014، عقد النقيب غيلبرت كاميزولاي، أحد زعماء " أنتي - بالاكا " وأحد أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، مؤتمرا صحفيا في مكتب رئيس الوزراء دعا خلاله جميع أفراد القوات المسلحة الذين كانوا سابقا مجندين في صفوف جماعات مسلحة إلى العودة إلى وحداتهم وثكناتهم. |
d) Entreprendre une campagne d'information afin que tous les membres des forces armées soient conscients des obligations internationales du Tchad de prévenir l'utilisation et le recrutement des enfants dans les conflits armés; | UN | (د) شن حملة إعلامية لتوعية جميع أفراد القوات المسلحة بالالتزامات الدولية لتشاد في مجال منع استخدام الأطفال وتجنيدهم في النزاعات المسلحة؛ |
d) Entreprendre une campagne d'information afin que tous les membres des forces armées soient conscients des obligations internationales du Tchad de prévenir l'utilisation et le recrutement des enfants dans les conflits armés; | UN | (د) شن حملة إعلامية لتوعية جميع أفراد القوات المسلحة بالالتزامات الدولية لتشاد في مجال منع استخدام الأطفال وتجنيدهم في النزاعات المسلحة؛ |
Il convient cependant de noter que tous les membres des forces armées sont des combattants au regard du droit international humanitaire, à l'exception du personnel sanitaire et religieux, exception qui ne couvre probablement pas l'ensemble des ressources militaires et de la protection civile participant aux opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | غير أنه يجدر بالملاحظة أن كافة أفراد القوات المسلحة هم مقاتلون بمقتضى القانون الإنساني الدولي، عدا أفراد الطاقم الطبي أو الديني، وهو استثناء لا يغطي فيما يُفْتَرض كافة أفراد الإغاثة في حالات الكوارث التابعين للأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية(). |
Cette association a pour objet de permettre à tous les membres des forces armées de Malte de faire connaître leurs vues à l'État par l'intermédiaire de leurs représentants sur des questions précises concernant leur solde et les conditions du service pour les soldats et officiers de tous les rangs. | UN | ومهمة هذه الرابطة هي تمكين أعضاء القوات المسلحة المالطية من التعبير عن آرائهم للحكومة عن طريق ممثليهم، في أمور معيّنة لها صلة بمرتباتهم وشروط خدمتهم على اختلاف رُتبهم. |