Cette politique avait été complétée par la nomination de coordonnateurs pour l'égalité des sexes de rang élevé dans tous les ministères et départements concernés. | UN | وقد اكتمل ذلك بتعيين منسقين لقضايا الجنسين على مستوى المدراء في جميع الوزارات والإدارات. |
tous les ministères et départements doivent déterminer quelles politiques et pratiques sont compatibles ou incompatibles avec la loi sur les droits de l'homme. | UN | من المقرر أن تقوم جميع الوزارات والإدارات بتحديد سياساتها وممارساتها التي تمتثل أو لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان. |
- Établissement de point de diffusion dans tous les ministères et départements aux niveaux central et local; | UN | إنشاء مراكز اتصال في جميع الوزارات والإدارات على الصعيدين المركزي والمحلي؛ |
Au bas de l'échelle de la hiérarchie administrative et diplomatique, on trouvait presque autant de femmes que d'hommes dans tous les ministères et départements ministériels. | UN | كلفت الموظفات ذوات الرتب الدنيا في السلك الإداري والدبلوماسي بالعمل في البداية في جميع الوزارات والإدارات بنفس عدد نظرائهم تقريبا من الموظفين الذكور. |
La Rapporteuse spéciale tient à souligner par ailleurs que cette aide devrait consister à affecter, au moins dans les pays qui sont à l'origine d'importants flux migratoires, des représentants de tous les ministères et départements ainsi que des conseillers en matière médicale, sociale et psychologique. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضا أن تؤكد على ضرورة تقديم هذه المساعدة من خلال تواجد ممثلين لجميع الوزارات والإدارات المعنية، وكذلك من خلال تقديم خدمات استشارية طبية واجتماعية ونفسية متخصصة، وذلك على الأقل في البلدان التي تعاني من حالات هجرة كبيرة. |
Le présent document a été établi sur la base des données analytiques fournies par tous les ministères et départements. | UN | وقد تم إعداد هذا التقرير استناداً إلى مواد تحليلية مقدّمة من جميع الوزارات والإدارات. |
Il comprend des experts de tous les ministères et départements concernés. | UN | ويتألف هذا الفريق من خبراء من جميع الوزارات والإدارات المعنية. |
La responsabilité de la promotion et de la protection des droits de l'homme incombe à tous les ministères et départements gouvernementaux concernés. | UN | 3- تقع مسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على عاتق جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية. |
Sur le site Internet du Gouvernement, tous les ministères et départements exposent leurs services, expliquent comment y accéder et renvoient à des sites Internet privés. | UN | وعبر موقع الحكومة على الشبكة، تقدم جميع الوزارات والإدارات الحكومية خدمات إلكترونية، وتتيح الوصول إلى هذه الخدمات وإلى روابط بعض المواقع المملوكة لجهات خاصة في البلد. |
L'Accord national pour l'équité est l'un des plus anciens mécanismes mis en place par l'Administration actuelle afin de faire participer tous les ministères et départements du Gouvernement fédéral aux efforts tendant à réaliser l'équité et l'égalité des chances. | UN | وإن الاتفاق الوطني للإنصاف هو إحدى الآليات التي وضعتها الحكومة الحالية من أجل جعل جميع الوزارات والإدارات في الحكومة الاتحادية تشارك في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص والمساواة. |
Le Comité exhorte l'État partie à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères et départements concernés, au Parlement monténégrin et aux instances judiciaires, afin d'en assurer la pleine application. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى عرض هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات والإدارات الحكومية ذات الصلة، وعلى برلمان الجبل الأسود، وكذلك على السلطة القضائية، من أجل تأمين تنفيذها تنفيذاً كاملاً. |
Le Comité félicite l'État partie du fait que le Conseil des ministres ait adopté en 2001 une motion concernant l'utilisation d'une terminologie non sexiste dans tous les ministères et départements. | UN | 487-وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيام مجلس الوزراء فيها باعتماد مقترح في عام 2001 باستخدام لغة تراعي الفروق بين الجنسين في جميع الوزارات والإدارات. |
Le mécanisme mis en place en janvier 2001 pour créer des responsables des questions de parité dans tous les ministères et départements n'a pas donné les résultats escomptés, ces responsables n'étant pas en mesure d'influencer la prise de décisions et les autorités intéressées manifestant beaucoup de tiédeur. | UN | لم تؤد الآلية التي وضعت في كانون الثاني/يناير 2001 لإضفاء الطابع المؤسسي على مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في جميع الوزارات والإدارات إلى تحقيق النتائج المرجوة نظرا لعجز هذه المراكز عن التأثير في عملية صنع القرار ولعدم إبداء التزام من جانب رؤساء المنظمات. |
Le Comité félicite l'État partie du fait que le Conseil des ministres ait adopté en 2001 une motion concernant l'utilisation d'une terminologie non sexiste dans tous les ministères et départements. | UN | 9 -وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيام مجلس الوزراء فيها باعتماد مقترح في عام 2001 باستخدام لغة تراعي الفروق بين الجنسين في جميع الوزارات والإدارات. |
La Rapporteuse spéciale tient à souligner que l'octroi de cette aide devrait être accordé par des représentants de tous les ministères et départements gouvernementaux pertinents, ainsi que par un personnel spécialisé en matière médicale, sociale et psychologique, tout au moins dans les pays qui sont à l'origine de flux migratoires importants. | UN | كما تود المقررة الخاصة أن تؤكد على وجوب أن يقدم هذه المساعدة ممثلو جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية وكذلك موظفو المؤسسات الطبية والاجتماعية والنفسية، على الأقل في البلدان التي تكون معدلات الهجرة فيها مرتفعة. |
Créer, dans tous les ministères et départements, aux niveaux des politiques et de la fourniture de services, des conditions favorables pour protéger les femmes et les filles, notamment celles ayant des besoins particuliers, par exemple celles souffrant de handicaps ou vivant avec le VIH, les migrantes et les veuves. | UN | :: تهيئة بيئات تمكينية لحماية المرأة والفتاة، بما في ذلك ذوات الاحتياجات الخاصة مثل اللاتي يعانين من إعاقات أو المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والمهاجرات والأرامل، على مستويي السياسات العامة وتقديم الخدمات، وذلك في جميع الوزارات والإدارات. |
tous les ministères et départements publics concernés par la mise en oeuvre des mesures imposées par les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) du Conseil de sécurité ont été dûment informés de leurs obligations, en particulier les ministères des finances, de l'économie, de la défense et de l'intérieur, la Banque du Portugal et l'Institut national de l'aviation civile (Ministère de l'équipement). | UN | لذلك أبلغت جميع الوزارات والإدارات العامة المعنية بتنفيذ التدابير المفروضة في قراري مجلس الأمن 1267(1999) و1333 (2000)، بواجباتها في هذا الصدد حسب الأصول، ولا سيما وزارات المالية، والاقتصاد، والدفاع والشؤون الداخلية، ومصرف البرتغال والمعهد الوطني للطيران المدني (وزارة التجهيزات). |
Me référant à la résolution 1769 (2007) du Conseil de sécurité adoptée le 31 juillet 2007 dans laquelle le Conseil autorise le déploiement de l'opération hybride Union africaine/Organisation des Nations Unies au Darfour, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le décret n°243/2007, pris par le Gouvernement d'unité nationale, qui a été communiqué à tous les ministères et départements concernés pour exécution (voir annexe). | UN | بالإشارة إلى قرار مجلس الأمن 1769 المتخذ في 31 تموز/يوليه 2007 بإعطاء الإذن بأن تنشأ عملية مختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، يشرفني أن أحيل إليكم القرار رقم 243 لسنة 2007 الصادر عن حكومة الوحدة الوطنية والموجه إلى جميع الوزارات والإدارات المعنية لتنفيذه (انظر المرفق). |
Les recommandations finales formulées par la Commission pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur la base du rapport initial ont été examinées à des conférences, séminaires et réunions de la Commission nationale pour la famille et les femmes qui dépend du Président de la République du Kazakhstan et elles ont été portées à l'attention de tous les ministères et départements ainsi que de la plupart des ONG de femmes. | UN | ووُجّهت عناية جميع الوزارات والإدارات ومعظم المنظمات غير الحكومية النسائية إلى التوصيات النهائية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة استنادا إلى التقرير الأوّلي، وهي التوصيات التي جرى النظر فيها في المؤتمرات والحلقات الدراسية وفي اجتماع اللجنة الوطنية للأسرة والمرأة برعاية رئيس جمهورية كازاخستان. |
c) Créer des mécanismes fonctionnels en vue de coordonner la mise en œuvre des programmes intersectoriels destinés aux enfants, qui impliqueraient tous les ministères et départements concernés ainsi que la société civile, le secteur privé et les institutions représentées et dirigées par les enfants eux-mêmes; | UN | (ج) إنشاء آليات عملية لتنسيق تنفيذ البرامج الخاصة بالأطفال المشتركة بين القطاعات تشترك فيها جميع الوزارات والإدارات ذات الصلة إلى جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الممثلة ويقودها الأطفال بأنفسهم؛ |
Des instructions émanant du Service du personnel et de la formation du Ministère du personnel, des doléances publiques et des pensions ont notamment été données à tous les ministères et départements leur demandant, dans leurs annonces d'embauche, de faire référence à l'engagement du Gouvernement en faveur de la parité et donc d'encourager les femmes à postuler. | UN | وشملت تلك الجهود التعليمات الصادرة عن إدارة شؤون الموظفين والتدريب، ووزارة شؤون الموظفين والمظالم العامة والمعاشات، التي وجهت لجميع الوزارات والإدارات لكي تشير في إعلانات التوظيف التي تنشرها إلى التزام الحكومة بالتوفر على قوة عاملة يسودها التوازن بين الجنسين وبالتالي تشجيع النساء على تقديم طلبات الترشيح. |