"tous les ministres" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الوزراء
        
    • جميع وزراء
        
    • جميع الوزارات
        
    • لجميع الوزراء
        
    • وجميع الوزراء
        
    • جميع رؤساء الوزراء
        
    • بجميع الوزراء
        
    • لجميع وزراء
        
    • كل وزير
        
    Un rappel est envoyé chaque année à tous les ministres concernant la nomination des femmes aux conseils et comités. UN ويجري سنويا تعميم مذكرة على جميع الوزراء يتعلق بتعيين النساء للخدمة في هذه المجالس والهيئات.
    tous les ministres membres du Cabinet ainsi que le Parlement se sont engagés à réaliser les cibles spécifiques et mesurables. UN وهناك التزام من جانب جميع الوزراء والبرلمان بتحقيق الأهداف المحدَّدة التي يمكن قياسها.
    Par principe, le Directeur général recevait tous les ministres et gouverneurs qui demandaient à le rencontrer. UN وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته.
    Il réunit tous les ministres et il est présidé par le Prince héritier et Premier Ministre. UN ويتألف المجلس من جميع وزراء الحكومة ويرأسه ولي العهد ورئيس الوزراء.
    Le Comité demande à l'État partie de communiquer ses observations finales à tous les ministres compétents et au Parlement de façon qu'elles soient pleinement appliquées. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم التعليقات الختامية هذه إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Quatre tables rondes seraient ouvertes à la participation de tous les ministres et chefs de délégation. UN وستوجد أربع أفرقة منفصلة، وسيكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً لجميع الوزراء ورؤساء الوفود.
    Sir Ketumile Masire est arrivé le 18 mars à Kinshasa où il a été accueilli par tous les ministres du Gouvernement. UN 19 - ووصل السير كيتوميلي ماسيري إلى كينشاسا في 18 آذار/مارس، ورحب به جميع الوزراء في الحكومة.
    tous les ministres étaient effectivement présents au Conseil des ministres hebdomadaire, à l'exception des ministres provenant de la rébellion. UN جميع الوزراء تولوا بالفعل مهامهم ويحضرون الاجتماعات الأسبوعية لمجلس الوزراء باستثناء الوزراء المنتمين إلى التمرد.
    tous les ministres, à l'exception de ceux qui sont issus du PDCI, étaient présents. UN وقد حضر جميع الوزراء باسثناء ممثلي الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار.
    - Le Premier Ministre devra faire récupérer les véhicules de fonction affectés à tous les ministres qui veulent continuer de boycotter le Conseil des ministres; UN - وعلى رئيس الوزراء أن يسترد سيارات العمل التي وزعت على جميع الوزراء الذين يريدون أن يواصلوا مقاطعتهم مجلس الوزراء.
    Une motion de censure votée par au moins sept représentants élus entraînerait la démission de tous les ministres. UN وإذا ما صوت 7 أو أكثر من الممثلين المنتخبين لصالح سحب الثقة، فسيؤدي ذلك إلى فقدان جميع الوزراء لمناصبهم.
    Par principe, le Directeur général recevait tous les ministres et gouverneurs qui demandaient à le rencontrer. UN وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته.
    Lors de la séance plénière de clôture, les rapporteurs désignés pour chaque table ronde ministérielle présenteraient leurs rapports de synthèse et tous les ministres participants seraient invités à participer au débat final. UN وفي الجلسة العامة الختامية، سيعرض مقررون مختارون من كل اجتماع مائدة مستديرة وزاري موجز لتقاريرهم، ومن المتوقع أن ينضم جميع الوزراء المشاركين إلى مناقشة تفاعلية ختامية.
    Entre-temps, la mission a été informée que tous les ministres chargés de la protection sociale siégeaient à un comité ministériel chargé de la protection sociale qui examinait les normes et la législation. UN كما علمت البعثة أن جميع الوزراء المعنيين بالرفاه يشكلون لجنة رفاه وزارية تناقش وضع المعايير والتشريع.
    Veuillez indiquer si tous les ministres ont donné suite à la demande du Premier Ministre et fournir des renseignements sur l'évolution, depuis 2003, du pourcentage de femmes occupant des postes de l'encadrement supérieur de la fonction publique. UN يرجى بيان ما إذا كان جميع الوزراء قد امتثلوا لطلب رئيس الوزراء وتقديم معلومات عما حصل من تغيرات منذ 2003 في النسبة المئوية للنساء في وظائف الخدمة المدنية العليا منذ عام 2003.
    Composé de tous les ministres du Gouvernement, il est présidé par le Prince héritier et Premier Ministre. UN ويتكون المجلس من جميع وزراء الحكومة الكويتية ويرأسه ولي العهد ورئيس الوزراء.
    Il est urgent de réunir tous les ministres du Gouvernement. UN كانت ثمة حاجـــة ملحــة إلى لم شــــمل جميع وزراء الحكومة من جديد.
    Il est donc impératif que le Ministre de la construction et de l'urbanisme mette tout en œuvre afin que tous les ministres de la République soient logés dans les mêmes conditions; UN لذا يتحتم على وزير التعمير والتحضر أن يتخذ جميع الإجراءات للمساواة بين جميع وزراء الجمهورية في السكن.
    Sur la base de l'ordonnance sur un traitement égal dans les services fédéraux, tous les ministres fédéraux et d'autres institutions concernées par cette loi élaborent des plans pour le progrès des femmes. UN على أساس قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية، تقوم جميع الوزارات الاتحادية وغيرها من المؤسسات التي تخضع لهذا القانون بسن خطط للنهوض بالمرأة.
    Il serait organisé trois séries de discussions qui auraient lieu l'une à la suite de l'autre et seraient ouvertes à la participation de tous les ministres et chefs de délégation. UN وستُعقَد ثلاث جولات منفصلة من المناقشات بصورة متتالية، وسيكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً لجميع الوزراء ورؤساء الوفود.
    tous les ministres sont chargés de la mise en œuvre des politiques fixées par leurs ministères respectifs. UN وجميع الوزراء مسؤولون عن تنفيذ السياسات المحدّدة لوزارة كل منهم.
    À cette fin, la création du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, qui se réunit tous les ans à Londres et se compose de tous les ministres principaux et chefs de gouvernement ainsi que du Ministre responsable des territoires d'outre-mer, est de toute évidence un pas dans la bonne direction. UN ولهذا الغرض، يعد إنشاء المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، الذي ينعقد سنويا في لندن ويضم جميع رؤساء الوزراء ورؤساء الحكومات إلى جانب وزير أقاليم ما وراء البحار، خطوة في الاتجاه الصحيح بالتأكيد.
    Il affirme avoir appelé pratiquement tous les ministres et leur avoir conseillé de se cacher et de conseiller aux dirigeants du FRODEBU d'en faire de même. UN ويذكر أنه اتصل فعلا بجميع الوزراء ونصحهم بالاختباء وبإبلاغ تلك النصيحة إلى قادة جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي.
    C'est avec grand plaisir que j'adresse mes salutations à tous les ministres de l'environnement réunis ici sur l'île de Jeju, aux paysages si beaux et si variés. UN إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أبعث بتحياتي لجميع وزراء البيئة المجتمعين في جزيرة جيجو هذه الجزيرة الجميلة والمتنوعة الملامح.
    tous les ministres avaient un roman policier sur leur table de nuit, où tous les détectives étaient nobles. Open Subtitles العصر الذهبى عندما كان كل وزير لديه قصة مثيرة بجانب سريرة وكل المحققين كانوا مشهورين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus