"tous les niveaux de gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • جميع مستويات الحكومة
        
    • جميع المستويات الحكومية
        
    • جميع مستويات الحكم
        
    • كافة مستويات الحكم
        
    • كل المستويات الحكومية
        
    Cela est inacceptable et trahit une volonté d'obstruction à tous les niveaux de gouvernement. UN وهذا غير مقبول ويعكس العراقيل التي تضعها السلطات على جميع مستويات الحكومة.
    La corruption est un autre problème grave à tous les niveaux de gouvernement. UN ويشكل الفساد مشكلة خطيرة أخرى على جميع مستويات الحكومة.
    Les organisations de la société civile devraient faire davantage pression sur tous les niveaux de gouvernement pour les amener à adopter des politiques favorables à tous, y compris aux personnes handicapées. UN ينبغي أن تضاعف منظمات المجتمع المدني من أنشطتها المناصرة للسياسات الشاملة والملائمة للإعاقة على جميع مستويات الحكومة.
    Ces droits étaient par nature interdisciplinaires et interdépendants et concernaient tous les niveaux de gouvernement. UN ولاحظت أن هذه الحقوق مترابطة ومتعددة المجالات في طبيعتها، وتهم جميع المستويات الحكومية.
    Le Nigeria, par exemple, considère la médiocrité des financements à tous les niveaux de gouvernement comme l'un des plus sérieux obstacles à la lutte contre l'analphabétisme. UN فنيجيريا، على سبيل المثال، تعتبر ضعف التمويل على جميع المستويات الحكومية أخد أخطر القيود في مجال محاربة الأمية.
    À cet égard, l'État partie devrait faire en sorte que la législation, à tous les niveaux de gouvernement, soit compatible avec les dispositions du Pacte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق التشريعات على جميع مستويات الحكم مع أحكام العهد.
    Une grande attention est accordée à tous les niveaux de gouvernement en Suisse à ces questions, c.a.d. discrimination spécifique à la migration. UN يولى قدر كبير من الاهتمام على جميع مستويات الحكومة في سويسرا لهذه المسائل، أي التمييز المتعلق بالهجرة.
    On se rend de plus en plus compte qu'il faut renforcer les moyens techniques et de gestion à tous les niveaux de gouvernement et d'accroître le nombre d'encadreurs et d'exploitants au niveau des collectivités locales. UN ولقد تزايد الوعي بضرورة دعم القدرات التقنية والتنظيمية على جميع مستويات الحكومة فضلا عن تعزيز تلك القدرات بالنسبة للمدراء والمشغلين على صعيد المجتمع المحلي.
    Étant donné que l'adoption de pratiques propres à assurer le développement durable est un processus à long terme, le Conseil estime qu'il faut renforcer davantage, dans tous les pays et à tous les niveaux de gouvernement, la volonté politique nécessaire pour réaliser le développement durable. UN وبالنظر الى أن وضع ممارسات للتنمية المستدامة عملية طويلة اﻷجل، يرى المجلس أن اﻹرادة السياسية لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تعزز الى حد كبير في جميع البلدان وعلى جميع مستويات الحكومة.
    Le projet de stratégie de justice transitionnelle a été élaboré et attend actuellement les observations émanant de tous les niveaux de gouvernement, ce qui est obligatoire pour son adoption par le Conseil des ministres. UN وأعد مشروع استراتيجية العدالة الانتقالية وهو معروض حاليا على جميع مستويات الحكومة لالتماس آرائها، وهو وذلك شرط لازم لكي يعتمده مجلس الوزراء.
    La représentation à égalité des femmes et des hommes aux postes électifs à tous les niveaux de gouvernement est un objectif prioritaire en raison de ses répercussions sur toutes les autres sphères d'activité. UN فتحقيق المساواة في تمثيل النساء والرجال في المناصب الانتخابية على جميع مستويات الحكومة هو من الأهداف ذات الأولوية، لما له من آثار تنعكس في مجالات العمل الأخرى.
    Il faut donner à la Déclaration des traductions concrètes, ce qui implique une volonté politique forte à tous les niveaux de gouvernement et dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN فيتعين ترجمة الإعلان بشكل ملموس على أرض الواقع، مما يفترض وجود إرادة سياسية قوية على جميع مستويات الحكومة وفي منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Ces dernières années tous les niveaux de gouvernement ont reconnu l'importance de ce problème et entrepris un nombre important d'enquêtes et d'initiatives pour remédier aux conséquences de ce problème. UN وفي السنوات الأخيرة، اعترف جميع مستويات الحكومة بخطورة هذه المشكلة وأجرت عددا من الاستقصاءات الهامة كما اتخذت مبادرات لمواجهة أثر هذه المشكلة.
    Des mesures devraient être prises pour renforcer les mécanismes visant à obtenir les réactions des citoyens et à assurer la transparence et la responsabilisation à tous les niveaux de gouvernement. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز آليات التغذية المرتدة، والشفافية والمساءلة في جميع المستويات الحكومية.
    Il est essentiel que ces consultations aient lieu à tous les niveaux de gouvernement. UN ومن الضروري أن تجرى هذه المشاورات على جميع المستويات الحكومية.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer une coordination et un suivi efficaces des activités concernant la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux de gouvernement. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان التنسيق والرصد الفعالين للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات الحكومية.
    À cet égard, l'État partie devrait faire en sorte que la législation, à tous les niveaux de gouvernement, soit compatible avec les dispositions du Pacte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق التشريعات على جميع مستويات الحكم مع أحكام العهد.
    Celui-ci aura un impact décisif pour accélérer l'harmonisation législative en incorporant les normes internationales les plus élevées en matière de protection des droits de l'homme à tous les niveaux de gouvernement. UN وسيكون لذلك أثر بالغ الأهمية على تسريع توحيد التشريعات من خلال إدراج مبدأ إعمال أعلى مستويات المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان في جميع مستويات الحكم.
    Par ailleurs, un objectif d'urbanisation durable enverra un signal politique fort et fournira un cadre politique solide qui permettra à tous les niveaux de gouvernement d'intervenir. UN علاوة على ذلك، فإن تحديد هدف بشأن التحضر المستدام من شأنه أن يوجه إشارة سياسية قوية، ويوفر إطارا متينا في مجال السياسات، يتيح العمل ويحققه على جميع مستويات الحكم.
    Cible 6: Accroître de 30 % d'ici à 2020 la participation des femmes à tous les niveaux de gouvernement, que ce soit dans des organes dont les membres sont élus ou nommés. UN الهدف 6: زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المُنتخَبة والمعينة على كافة مستويات الحكم إلى نسبة 30 في المائة بحلول عام 2020
    En effet, avec plus de 100 millions d'électeurs, nos représentants sont élus par vote secret à tous les niveaux de gouvernement. UN ومع أن لدينا 100 مليون ناخب، فجميع ممثلينا منتخبون فعلا بالاقتراع السري على كل المستويات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus