"tous les organismes internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الوكالات الدولية
        
    • جميع الهيئات الدولية
        
    • جميع المنظمات الدولية
        
    • لجميع الوكالات الدولية
        
    • جميع المؤسسات الدولية
        
    Les données produites par l'Institut de statistique de l'UNESCO sont utilisées par presque tous les organismes internationaux et bilatéraux. UN وتستخدم بيانات المعهد فعليا جميع الوكالات الدولية والثنائية.
    Elle a en outre demandé à tous les organismes internationaux de traiter avec celui-ci de toutes les questions de caractère militaire et connexe. UN وطلبت كذلك بأن تتعامل معه جميع الوكالات الدولية بخصوص جميع الشؤون العسكرية وما يتصل بها من أعمال.
    Cette cellule, composée de personnel de la FPNU, se tient en contact avec tous les organismes internationaux s'occupant de questions humanitaires et coordonne quatre nouvelles équipes de défense des droits de l'homme. UN وتقوم هذه الخلية، التي تتألف من افراد قوة اﻷمم المتحدة للسلام، بالاتصال مع جميع الوكالات الدولية التي تشارك في الشؤون اﻹنسانية والتنسيق بين أربعة أفرقة عمل معنية بحقوق اﻹنسان تم تشكيلها مؤخرا.
    La parité des sexes et la connaissance des questions relatives aux sexospécificités doivent être encouragées dans tous les organismes internationaux compétents. UN كما ينبغي تشجيع التوازن بين الجنسين والخبرة التي تراعي نوع الجنس في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Un bon exemple de cette coordination était la mise en place d'un site Web unique sur Internet en vue de fournir des informations sur les réunions de tous les organismes internationaux à Genève devant se tenir au cours d'un trimestre donné. UN ومن الأمثلة الجيدة على هذا التنسيق تطوير موقع واحد على شبكة الويب لتقديم المعلومات بشأن اجتماعات جميع الهيئات الدولية في جنيف المقرر عقدها في ربع معين من السنة.
    S'ils préconisent et appliquent le principe de la démocratie sur leur territoire, qu'ils aident à assurer une répartition plus équitable du pouvoir dans tous les organismes internationaux. UN وإذا كان شعار الديمقراطية لديهم سائدا داخل حدودهم، فليدعموا ميزان قوة أكثر عدلا في جميع المنظمات الدولية.
    16.17 Le sous-programme s'efforcera aussi d'améliorer la coordination des travaux statistiques de tous les organismes internationaux actifs dans la région de la CEE. UN 16-17 كما سيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تحسين تنسيق الأعمال الإحصائية لجميع الوكالات الدولية العاملة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    La CEPALC a en outre proposé que, pour chaque région, un dispositif d'intervention soit conçu, le Secrétaire général désignant un organisme chef de file, chargé de coordonner l'assistance de tous les organismes internationaux concernés. V. CONCLUSIONS, OBSERVATIONS ET RECOMMANDATIONS UN كما اقترحت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وضع خطة طوارئ لكل منطقة يحدد فيها اﻷمين العام مؤسسة قيادية تتولى تنسيق المساعدة التي تأتي من جميع المؤسسات الدولية المعنية.
    Ces élections municipales ont eu lieu dans le calme, l'ordre et la dignité, grâce à l'esprit de coopération dont ont fait montre les autorités, attitude encouragée par un important effort de planification de la part de tous les organismes internationaux clefs qui ont fait fond sur l'expérience acquise au cours du processus électoral de 1996. UN وكان هذا نتيجة لموقف التعاون من جانب السلطات، الذي عززه جهد هام للتخطيط من جانب جميع الوكالات الدولية الرئيسية اعتمادا على الخبرة التي تجمعت أثناء العملية الانتخابية التي جرت عام ٦٩٩١.
    Ainsi, l'Organisation des Nations Unies pourrait et devrait jouer un rôle majeur dans les efforts déployés pour trouver des solutions communes à des problèmes communs, y compris un rôle de coordination entre tous les organismes internationaux et régionaux. UN ولذا، يحق للأمم المتحدة بل يجب أن يكون لها دور رئيسي في الجهود التي تبذل من أجل التوصل إلى حلول مشتركة للمشكلات، بما في ذلك دور تنسيقي فيما بين جميع الوكالات الدولية والإقليمية.
    Ces instructions, qui devaient être suivies par tous les organismes internationaux et toutes les organisations non gouvernementales afghanes, rappelaient entre autres que la charia interdisait aux femmes de travailler dans la fonction publique ou pour des organismes internationaux et de sortir de chez elles. UN ومن جملة ما نصت عليه هذه التعليمات التي يتعين على جميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷفغانية التقيد بها، أن الشريعة اﻹسلامية لا تسمح بتوظيـــف النســـاء في اﻹدارات الحكومية أو الوكالات الدولية وأنه ينبغي ألا تخطو المرأة خارج منزلها.
    Rappelant la détermination de sa délégation à faire la lumière sur l'étendue et les conséquences du phénomène et de renforcer la coopération dans ce domaine, l'orateur se déclare favorable à la convocation de réunions régionales sur les migrations, auxquelles participeraient tous les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN وأعاد تأكيد تصميم وفده على إلقاء المزيد من اﻷضواء على حجم المشكلة ومنافعها وتكثيف الجهود للتوصل إلى تعاون في هذا المسعى، وأعرب عن دعمه لعقد اجتماعات إقليمية بشأن الهجرة بمشاركة جميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il a demandé à tous les organismes internationaux d'améliorer la portée et la transparence de tous les indicateurs et l'établissement de rapports sur ces indicateurs en évitant les imputations, à moins de disposer de données nationales qui permettent d'obtenir des imputations fiables à l'issue de consultations avec les pays concernés et au moyen de méthodes transparentes. UN ويدعو القرار أيضا جميع الوكالات الدولية إلى تحسين تغطية جميع المؤشرات وشفافيتها والإبلاغ عنها من خلال تجنب تقدير البيانات ما لم تتوفر بيانات قطرية محددة تتيح عملية التقدير بصورة موثوقة بعد التشاور مع البلدان المعنية ومن خلال منهجيات شفافة.
    D'après l'UNICEF, cette approche était indispensable pour attirer un personnel de qualité dans les lieux d'affectation difficiles et dangereux qui sont déconseillés aux familles, et tous les organismes internationaux suivaient peu ou prou la même politique à quelques variantes près qui étaient fonction de leurs besoins opérationnels. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن ذلك كان ضروريا لاجتذاب الموظفين الأكفاء للعمل في مواقع خطرة مصنفة بأنها لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر، وإلى أن جميع الوكالات الدولية تتبع عمليا نفس السياسة، مع بعض التعديل الذي تفرضه أحيانا مقتضيات التشغيل.
    2.2 Définir les mécanismes d'échange d'informations concernant les actes de terrorisme, de concert avec tous les organismes internationaux de lutte contre le terrorisme; UN 2-2 تحديد آليات تبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية مع جميع الهيئات الدولية التي تكافح تلك الأعمال.
    Le résultat final doit bénéficier d'un appui de haut niveau, ce qui impliquait un processus intergouvernemental innovatif, engageant tous les organismes internationaux qui s'occupent d'environnement et de développement durable, afin de répondre à leurs besoins. UN ويجب أن تجد النتيجة النهائية دعماً رفيع المستوى وهذا يعني القيام بعملية حكومية دولية مبتكرة، تشارك فيها جميع الهيئات الدولية ذات الاهتمام بالبيئة والتنمية المستدامة وذلك من أجل تضمين إحتياجاتها.
    Le Koweït continuera à défendre les droits de l’homme dans tous les organismes internationaux et régionaux et à participer à toutes les réunions internationales consacrées à ce sujet. UN ٤٩ - واختتمت حديثها قائلة إن الكويت ستواصل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في جميع الهيئات الدولية واﻹقليمية، وخاصة في جميع الاجتماعات الدولية المكرسة لهذا الموضوع.
    4. En outre, le Procureur spécial chargé des crimes commis au Darfour mène actuellement une enquête dont les résultats seront transmis à tous les organismes internationaux compétents. UN ٤ - وعلاوة على ذلك، فإن المدعي العام لجرائم دارفور يجري تحقيقا بهذا الشأن في الوقت الحاضر. وسوف تعمم نتائج هذا التحقيق الوطني على جميع الهيئات الدولية المعنية.
    Une gouvernance mondiale serait la réponse, peut-être au moyen du Groupe des 192 que l'on propose de créer; elle touchera tous les organismes internationaux. UN والإدارة العالمية هي الحل، وقد يكون ذلك من خلال التشكيل المقترح لمجموعة الـ 192، مما سيؤثر على جميع المنظمات الدولية.
    Lors de cette réunion, il a été souligné que des mécanismes de coordination et un centre de coordination au sein de la Mission de vérification au Kosovo devraient garantir une solide coopération et une complémentarité satisfaisante entre tous les organismes internationaux intéressés. UN وتم التأكيد خلال ذلك الاجتماع على ضرورة كفالة التنسيق الجيد والتكامل بين جميع المنظمات الدولية المعنية من خلال آليات للتنسيق ومركز للتنسيق في إطار بعثة التحقق في كوسوفو.
    tous les organismes internationaux s'occupant de comptabilité devraient être invités à créer des comités chargés de faire le point des travaux déjà effectués ou en cours, en vue de définir les notions les plus appropriées sur lesquelles les organes réglementaires pourraient par la suite se fonder pour établir des normes. UN واقترح أن يطلب الى جميع المنظمات الدولية للمحاسبة أن تنظر في إنشاء لجان لاستعراض البحوث القائمة والحالية بغرض التعرف على أنسب المفاهيم التي يمكن استخدامها في مرحلة تالية ما كأساس للهيئات التنظيمية بغية وضع المعايير.
    Dans un premier temps, une réunion de tous les organismes internationaux qui prennent part à l'examen de l'appareil judiciaire a été organisé. Placée sous la présidence du GIP, cette réunion qui a eu lieu le 6 septembre 1996 a rassemblé plus de 25 participants. UN وكخطوة أولى، عقد اجتماع لجميع الوكالات الدولية المشتركة في استعراض النظام القانوني تولت قوة الشرطة الدولية رئاسته في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وحضره ما يربو على ٢٥ مشاركا.
    De nouveaux donateurs, dont tous les organismes internationaux compétents, prêteront leur appui pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade. UN 2 - التنسيق بين الجهات المانحة في معرض تنفيذ برنامج عمل بربادوس بحيث يشمل جميع المؤسسات الدولية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus