Il a collaboré avec tous les partenaires de développement fournissant un appui à la région. | UN | وعمل مع جميع الشركاء في التنمية من أجل دعم المنطقة. |
Il bénéficie déjà du soutien de 21 pays arabes et on espère que tous les partenaires de développement contribueront à son exécution. | UN | ويحظى البرنامج حالياً بدعم 21 دولة عربية، ويؤمل أن يسهم جميع الشركاء في التنمية بتنفيذ هذا البرنامج. |
Le Groupe encourage tous les partenaires de développement et les donateurs à suivre cet exemple. | UN | ويود الفريق أن يشجع جميع الشركاء الإنمائيين والمانحين على احتذاء هذا المثال. |
Le Secrétaire général invite tous les partenaires de développement à contribuer à leur application. | UN | ويدعو الأمين العام جميع الشركاء الإنمائيين إلى الإسهام في تنفيذها بفعالية. |
Nous demandons à tous les partenaires de développement d'accompagner l'Afrique dans cette démarche. | UN | ونطلب إلى جميع شركاء التنمية أن يرافقوا أفريقيا في هذه الرحلة؛ |
Nous appuyons fermement la coopération entre tous les partenaires de développement. | UN | ونؤيد بقوة التنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية. |
Le relèvement nécessitera bien sûr un énorme investissement financier de la part de tous les partenaires de développement. | UN | وبطبيعة الحال، يتطلب الانتعاش التزاما ماليا ضخما من جميع الشركاء في التنمية. |
Il revient maintenant à tous les partenaires de développement de les soutenir dans cet effort. | UN | ويتعين الآن على جميع الشركاء في التنمية أن يدعموا هذه البلدان في هذه العملية. |
Nous encourageons la création de réseaux d'échange de connaissances, d'apprentissage entre pairs et de coordination entre tous les partenaires de développement. | UN | ونشجع تنمية الشبكات المخصصة لتبادل المعارف، والتعلم من الأقران، والتنسيق بين جميع الشركاء في التنمية. |
La collaboration et le soutien de tous les partenaires de développement donneraient à cette entreprise beaucoup plus d'efficacité. | UN | ومن شأن التعاون والدعم الذي يقدمه جميع الشركاء في التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى. |
Il demande à tous les partenaires de développement d’appuyer efficacement la mise en oeuvre de la deuxième Décennie du développement industriel de l’Afrique et de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع الشركاء في التنمية أن يدعموا بفعالية تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا والتحالف من أجل التصنيع في أفريقيا. |
Parallèlement, tous les partenaires de développement devront s’accorder sur le principe du financement de biens présentant un intérêt pour l’ensemble des habitants de la planète et il ne faudra pas qu’il y ait lieu de craindre que ce financement se fasse au détriment des programmes d’assistance traditionnels. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون مفهوم تمويل السلع العامة العالمية مقبولا لدى جميع الشركاء في التنمية وألا يترك المجال للظن بأن الموارد تحيد عن طريق برامج المساعدة التقليدية. |
Nous souhaitons remercier tous les partenaires de développement qui ont soutenu financièrement le Tribunal, et nous invitons les autres à leur emboîter le pas. | UN | ونود أن نشكر جميع الشركاء الإنمائيين الذين قدموا مساعدات مالية للمحكمة ونناشد الآخرين أن يحذوا حذوهم. |
D'où la nécessité pour tous les partenaires de développement de redoubler d'efforts et d'engagement pour atteindre cet objectif. | UN | ويؤكـِّد ذلك أهمية تجديد الجهود والالتزامات من جانب جميع الشركاء الإنمائيين من أجل تحقيق هذا الهدف. |
La réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015 exigera un gros effort collectif et coordonné de tous les partenaires de développement. | UN | فتحقيق كامل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيتطلب مجهودا جبارا مشتركا ومنسقا بين جميع الشركاء الإنمائيين. |
L'UE était bien décidée à coopérer avec tous les partenaires de développement à la mise en oeuvre du Plan d'action. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
La délégation maldivienne invite donc tous les partenaires de développement à honorer sans plus attendre tous les engagements qu''ils ont pris à l''égard de ces États. | UN | ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء. |
La collaboration et le soutien de tous les partenaires de développement renforceront grandement l'efficacité de cette entreprise. | UN | ومن شأن التعاون والدعم من جميع شركاء التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى. |
La Communauté européenne soutenait également le Partenariat international pour la santé et encourageait tous les partenaires de développement à s'y associer. | UN | كما تدعم الجماعة الأوروبية الشراكة الصحية الدولية وتشجع جميع شركاء التنمية على الانضمام لهذه العملية. |
tous les partenaires de développement doivent honorer leurs engagements, et il faut encourager encore la coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | وأضاف أنه ينبغي لجميع الشركاء الإنمائيين الوفاء بالتزاماتهم كما ينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
La mise en oeuvre sur le terrain représente une tâche immense et la réalisation des objectifs devant être atteints d'ici à 2015 exige de mettre à contribution tous les partenaires de développement du secteur privé et du secteur public, à tous les niveaux. | UN | والتنفيذ على الصعيد الميداني يشكل تحديا هائلا، كما أن بلوغ أهداف عام 2015 يتضمن الاستناد إلى موارد كافة الشركاء الإنمائيين من القطاعين العام والخاص على جميع الأصعدة. |
16. Invite tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement | UN | 16 - يشجع جميع شركاء في التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة كما أشير إليها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية( |
Nous prions donc instamment tous les partenaires de développement d'honorer leurs engagements et annonces de contributions. | UN | لذا نحث جميع شركائنا في التنمية على احترام التزاماتهم وتعهداتهم المتفق عليها. |
Elle était d'avis qu'il aurait fallu étoffer le cadre logique pour donner une meilleure idée des produits qui devaient être exécutés par tous les partenaires de développement pour atteindre les objectifs fixés, et, par ce biais, bien montrer l'importance relative du rôle joué par le Fonds dans les efforts communs grâce à son avantage comparatif. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن توافر إطار تسجيلي أشمل كان سيكون مفيدا في توفير صورة كاملة للنواتج المقرر أن تنجزها جميع الأطراف الفاعلة الإنمائية تحقيقا للأهداف المحددة، ومن ثم بيان الأهمية النسبية لدور الصندوق في إنجاز المجهود الكلي، أي بيان الميزة النسبية للصندوق. |
L'intervenant exprime l'espoir que la Convention recevra au plus tôt le soutien de tous les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, des pays du Nord de la Méditerranée, ainsi que d'autres pays européens touchés et de tous les partenaires de développement qui sont membres de l'OCDE. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتلقى الاتفاقية الدعم في أقرب وقت ممكن من جميع البلدان المتأثرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وبلدان شمال البحر اﻷبيض المتوسط والبلدان اﻷوروبية المتأثرة اﻷخرى، وجميع الشركاء في التنمية اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Nous poursuivrons notre collaboration avec le système des Nations Unies, avec les pays les moins avancés et avec tous les partenaires de développement afin de faire avancer le processus. | UN | وسنواصل العمل مع منظومة الأمم المتحدة وأقل البلدان نموا وجميع الشركاء الإنمائيين من أجل الدفع بهذه العملية قدما. |