On a aussi mis l'accent sur le renforcement de la coopération entre tous les partenaires du système des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | وشددوا بوجه خاص أيضا على تعزيز التعاون على الصعيد القطري بين جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
Ils ont donc mis l'accent sur la nécessité de coordonner la coopération entre tous les partenaires du système des Nations Unies sur la base de programmes nationaux multisectoriels < < décidés > > par le pays concerné et d'une division claire du travail entre les différents organismes pour appuyer les efforts nationaux. | UN | وهكذا انصب تركيز كبير على أهمية التعاون على الصعيد القطري فيما بين جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة استنادا إلى برامج العمل الشاملة على الصعيد الوطني والمملوكة للبلاد كما تم التركيز بشكل قوي على التقسيم الواضح للعمل بين مؤسسات المنظومة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان. |
Nombreux ont été ceux qui ont souligné combien il importe de faire participer tous les partenaires du système des Nations Unies au niveau des pays à cette opération afin qu'elle puisse faciliter le processus d'établissement de la note de stratégie de pays. | UN | وأشار كثيرون إلى قيمة إشراك جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في هذا العمل بغية تعزيز مساهمته الممكنة في عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Ces arrangements permettraient d'exploiter au maximum les capacités de tous les partenaires du système des Nations Unies et, finalement, assureraient l'efficacité des interventions en cas de situations d'urgence et de catastrophes naturelles. | UN | فترتيبات من هذا القبيل من شأنها تعظيم قدرات جميع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة بما يتحقق معه كفاءة الاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
Au cours des 12 mois écoulés, une collaboration intense s'était instaurée entre le PNUD et le Gouvernement haïtien. Haïti tenait à remercier tous les partenaires du système des Nations Unies qui avaient appuyé les efforts déployés par le peuple haïtien pour surmonter la crise de leur pays. | UN | وقال إن اﻷشهر الاثنا عشر الماضية شهدت تعاونا وثيقا بين البرنامج وحكومة هايتي، وأنه يود أن يشكر جميع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين قدموا الدعم لشعب هايتي للتغــلب على اﻷزمــة في بلده. |
Mesures à prendre : À déterminer après consultation avec tous les partenaires du système des Nations Unies et les États Membres intéressés | UN | ● تحدد بعد إجراء مشاورات مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷعضاء المعنية |
Le Directeur exécutif a insisté auprès de tous les partenaires du système des Nations Unies sur les avantages que présentait le partage du travail et des responsabilités dans la mise en oeuvre des projets, en s'appuyant sur les forces respectives de chacun. | UN | وشدد المدير التنفيذي على المزايا التي ستعود على جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة من تقسيم العمل وتقاسم المسؤولية في تنفيذ المشاريع على أساس قدرات كل منهم. |
70. La résolution 56/201 engageait déjà tous les partenaires du système des Nations Unies − fonds et programmes, institutions spécialisées et Secrétariat − à renforcer leur appui au réseau des coordonnateurs résidents. | UN | 70- ولقد سبق أن شجع القرار 56/201 جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة، والصناديق، والبرامج، والوكالات المتخصصة، والأمانة العامة، على أن تعزز دعمها لنظام المنسقين المقيمين. |
L'inclusion de tous les partenaires du système des Nations Unies et leur présence sur le terrain pour la mise en œuvre des programmes permettraient au PNUD de tirer pleinement parti de son potentiel. | UN | فمساهمة جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة ووجودهم البرنامجى علي أرض الواقع، سوف يمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تحقيق إمكانياته بالكامل. |
Ils ont continué de forger des partenariats dynamiques avec le secteur privé, ont établi des coalitions d’organisations non gouvernementales, organisé des équipes de conférenciers stagiaires et mis en place des comités de coordination locaux sur l’information, en faisant appel à tous les partenaires du système des Nations Unies sur le terrain. | UN | واستمرت المراكز في صياغة مشاركات نشطة مع القطاع الخاص، وأسست ائتلافات للمنظمات غير الحكومية، ونظمت أفرقة من المحاضرين الطلبة، وشكلت لجان تنسيق محلية لشؤون اﻹعلام تضم جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان. |
À cette réunion d'examen des stratégies de réduction de la pauvreté organisée par le Conseil économique et social devraient participer tous les partenaires du système des Nations Unies représentés au CCS, ainsi que le Président du CAD. | UN | وينبغي أن يعقد اجتماع استعراض الحد من الفقر السالف الذكر في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمشاركة جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة الممثلين في مجلس الرؤساء التنفيذيين في المنظومة، وأن يؤمن، علاوة على ذلك، مشاركة رئيس لجنة المساعدة الإنمائية. |
La stratégie de mobilisation vise à faire en sorte que tous les partenaires du système des Nations Unies concernés contribuent, selon qu'il conviendra et conformément à leurs mandats et à leurs avantages comparatifs respectifs, aux initiatives de mobilisation bénéficiant aux personnes affectées par les mines terrestres et les débris de guerre explosifs et avec la participation de celles-ci. | UN | 2 - وتسعى استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة إلى كفالة أن يسهم جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة ذوي الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا لولاياتهم ومزاياهم النسبية، في مبادرات الدعوة لفائدة المتضررين من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات، وبالاشتراك معهم. |
Il conviendrait de renforcer les liens entre les coordonnateurs résidents et le pays hôte grâce à un échange plus abondant d'informations, à la désignation d'interlocuteurs nationaux et à des consultations périodiques avec les partenaires nationaux et tous les partenaires du système des Nations Unies. | UN | ٠٠١ - وينبغي توطيد ما بين نظام المنسقين المقيمين والبلد المضيف من صلات، بزيادة تبادل المعلومات وتعيين جهات وصل حكومية وإجراء مشاورات دورية مع الشركاء الوطنيين بحيث يشترك في ذلك جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة المناسبين. |
Le système des Nations Unies, quand il oriente les dispositifs d’intervention de la communauté internationale face à des crises politiques et facilite la reprise, doit proposer une stratégie cohérente et assurer une division efficace du travail entre tous les partenaires du système des Nations Unies, notamment les institutions de Bretton Woods et l’ensemble de la communauté des donateurs. | UN | ٦٢ - على اﻷمم لمتحدة، لدى اضطلاعها بدور القيادة في توجيه استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ السياسية المعقدة وفي تيسير الانتعاش في أعقاب اﻷزمات، أن توفر استراتيجية متسقة وأن تكفل فعالية تقسيم العمل على جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، وجهات تقديم المعونات بشكل عام. |
a) Le processus intégré d'évaluation stratégique faisant intervenir tous les partenaires du système des Nations Unies concernés et visant à soutenir la planification et la réalisation des initiatives de prévention, de maîtrise et de règlement des conflits armés, y compris les missions entreprises sous la direction du Département; | UN | (أ) عملية متكاملة لعمليات التقييم الاستراتيجي، تشمل جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة ذوي الصلة، لدعم تخطيط وتنفيذ مبادرات منع النزاعات المسلحة وإدارتها وتسويتها، بما في ذلك البعثات تحت قيادة إدارة الشؤون السياسية؛ |
Au cours des 12 mois écoulés, une collaboration intense s'était instaurée entre le PNUD et le Gouvernement haïtien. Haïti tenait à remercier tous les partenaires du système des Nations Unies qui avaient appuyé les efforts déployés par le peuple haïtien pour surmonter la crise de leur pays. | UN | وقال إن اﻷشهر الاثنا عشر الماضية شهدت تعاونا وثيقا بين البرنامج وحكومة هايتي، وأنه يود أن يشكر جميع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين قدموا الدعم لشعب هايتي للتغــلب على اﻷزمــة في بلده. |
Le plan stratégique national a été élaboré en tant que vaste stratégie multisectorielle, conformément aux < < Trois principes > > et avec la participation active de tous les partenaires du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales (ONG), le secteur privé et la communauté locale. | UN | ووضعت الخطة الاستراتيجية الوطنية بوصفها استراتيجية متعددة القطاعات وواسعة القاعدة تمشيا مع " المبادئ الثلاثة " ، وبالمشاركة الفعالة من جميع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المحلي. |
Lorsqu’ils ont défini, à la première session ordinaire du CAC de 1997, les principaux éléments d’un cadre stratégique visant à faire face aux situations de crise et à faciliter le relèvement, les membres du Comité ont conclu que, pour être efficace, ce cadre devait engager tous les partenaires du système des Nations Unies, les autorités nationales et les autres intervenants locaux sur le plan humanitaire et sur le plan du développement. | UN | ١٥ - ولدى اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها العادية اﻷولى المعقودة في عام ١٩٩٧ على العناصر اﻷساسية للإطار الاستراتيجي للتصدي لﻷزمات والانتعاش منها، خلصت اللجنة إلى أنه لكي يكون اﻹطار الاستراتيجي فعالا، يجب أن يشرك جميع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن السلطات الوطنية والجهات الفاعلة اﻷخرى في مجالي المساعدة اﻹنسانية والتنمية في البلد المعني. |
Réaffirmant qu'il est nécessaire de continuer à renforcer et institutionnaliser la coopération du Comité avec ces mécanismes et entités, de dûment faire connaître le Comité et ses travaux et d'en garantir l'accès à tous les partenaires du système des Nations Unies, en particulier ceux qui se trouvent au Siège de l'ONU, à New York, | UN | وإذ تعيد التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز تعاون اللجنة مع هذه الآليات والكيانات التابعة للأمم المتحدة وترسيخه مؤسسيا، وضمان وضوح عمل اللجنة وسهولة الوصول إليها بالنسبة لجميع الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، |