"tous les partis politiques de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأحزاب السياسية
        
    • لجميع الأحزاب السياسية من
        
    • جميع الأطراف السياسية
        
    • كل الأحزاب السياسية
        
    Participation : 218 personnes de tous les partis politiques, de l'université et des OSC. UN اشترك 218 شخصا من جميع الأحزاب السياسية والدوائر الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le principe de la non-discrimination exposé dans la Constitution est pleinement intégré aux programmes électoraux et politiques de tous les partis politiques de Macédoine. UN يرد بالكامل، مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور، في برامج انتخابات جميع الأحزاب السياسية في جمهورية مقدونيا وشعاراتها.
    Par la suite, le Médiateur pour l'égalité des chances a proposé à tous les partis politiques de discuter de la question de l'établissement de quotas dans la loi électorale. UN وعملاً بهذا اقترح أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بأن تناقش جميع الأحزاب السياسية مسألة تحديد حصص في قانون الانتخابات.
    :: Organisation de 5 ateliers destinés à permettre à tous les partis politiques de mieux intégrer le principe de la parité entre les sexes UN :: عقد 5 حلقات عمل لجميع الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    La Commission de consolidation de la paix demande à tous les partis politiques de respecter le code de conduite électorale ainsi que les principes démocratiques consacrés dans la Constitution. UN وتدعو لجنة بناء السلام جميع الأطراف السياسية إلى الالتزام بمدوّنة قواعد السلوك في مجال الانتخابات وإلى احترم المبادئ الديمقراطية المكرّسة في الدستور.
    L'article 63 de la Constitution fait expressément obligation à tous les partis politiques de nommer 33% des candidates à l'Assemblée constituante, aussi bien par la voie du système électoral du scrutin majoritaire de liste que par celle de la représentation proportionnelle. UN وتقتضي المادة 63 من الدستور بوضوح من كل الأحزاب السياسية أن تجعل المرأة تمثل نسبة 33 في المائة من مرشحيها لكل من نظام الفائز الأول في الانتخاب المباشر والانتخاب لنظام التمثيل التناسبي.
    Comme il est indiqué dans le Rapport initial, la Constitution fait obligation à tous les partis politiques de présenter au moins 5 % de candidatures féminines aux élections à la Chambre des députés. UN وكما جرى توضيحه في التقرير الأولي، يتطلب الدستور من جميع الأحزاب السياسية أن ترشح 5 في المائة على الأقل من المرشحات في انتخابات مجلس النواب.
    Le Conseil engage tous les partis politiques de Bosnie-Herzégovine et leurs dirigeants respectifs à collaborer de façon constructive au sein des institutions légales de ce pays en vue d'appliquer intégralement l'Accord de paix. > > UN " ويحث المجلس جميع الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك وقادة كل منها على العمل بصورة بنَّاءة في إطار المؤسسات القانونية لهذا البلد بغية تنفيذ اتفاق السلام تنفيذا كاملا. "
    Le peuple portoricain est manifestement mécontent de son statut colonial et tous les partis politiques de l'île ainsi que la société civile réclament un changement. UN 26 - وأضاف أنه من الواضح أن شعب بورتوريكو غير راض عن وضعه الاستعماري، وتدعو جميع الأحزاب السياسية بالجزيرة، فضلا عن المجتمع المدني، إلى التغيير.
    Étant donné que tous les partis politiques de Porto Rico s'accordent à reconnaître le caractère colonial de son statut, la moindre décence politique interdit que des manoeuvres politiques hypocrites telles que référendum ou assemblée constituante passent pour remédier à la situation coloniale alors qu'elles ne font que la perpétuer. UN وبما أن جميع الأحزاب السياسية في بورتوريكو متفقة على أن الوضع القانوني الراهن هو وضع استعماري، فإن الصراحة السياسية البدائية تحتم عدم وصف أي استفتاء أو تشكيل جمعية تأسيسية أو أي مخطط سياسي آخر يرمي إلى المحافظة على الوضع الراهن على أنه علاج للحالة الاستعمارية.
    Le HautCommissariat et l'UNICEF, pour ne citer qu'eux, ont demandé à tous les partis politiques de ne pas perturber l'enseignement scolaire en impliquant des élèves dans des activités politiques et de ne pas les forcer à participer à des programmes politiques, et ils les ont pressés d'élaborer un code de conduite sur la participation des enfants à des activités politiques. UN ودعت المفوضية واليونيسيف وجهات أخرى جميع الأحزاب السياسية إلى الكف عن إعاقة التعليم في المدارس بسبب الأنشطة السياسية وعدم إجبار الأطفال على المشاركة في البرامج السياسية، وحثّت الأحزاب على وضع مدونة سلوك بشأن مشاركة الأطفال بصورة ملائمة في الأنشطة السياسية.
    < < Réaffirmant que la promotion et la protection des droits de l'homme et l'octroi à tous les partis politiques de possibilités de participation égales sont nécessaires pour soutenir le processus de reconstruction et de réconciliation nationales au Rwanda;, UN " وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتساوي الفرص لمشاركة جميع الأحزاب السياسية أمور ضرورية لاستدامة عملية إعادة الإعمار والمصالحة الوطنيتين في رواندا،
    La fourniture d'une expertise technique par les Nations Unies à tous les partis politiques de l'Assemblée constituante, ainsi que la facilitation de contributions par des groupes professionnels tunisiens et la société civile, ont été des éléments clefs pour la crédibilité et le succès du processus. UN وكان توفير الخبرة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة إلى جميع الأحزاب السياسية في الجمعية التأسيسية، وكذلك تيسير تقديم المساهمات من فئات المهنيين وهيئات المجتمع المدني التونسي أمران أساسيان في تحقيق مصداقية العملية ونجاحها.
    Le tribunal de première instance de Skopje II est chargé de la tenue du Registre unifié des partis politiques, où sont inscrits tous les partis politiques de la République de Macédoine. UN 33- يُحفظ السجل الوحيد للأحزاب السياسية، الذي تقيّد فيه جميع الأحزاب السياسية في جمهورية مقدونيا، لدى محكمة سكوبي الابتدائية الثانية.
    ACTSA recommande au Swaziland de lever immédiatement l'interdit qui pèse sur tous les partis politiques, de veiller à ce que des élections démocratiques et multipartites soient organisées et d'abandonner le projet de loi sur les services publics. UN وأوصت منظمة العمل من أجل جنوب أفريقيا بأن تلغي سوازيلند فوراً الحظر المفروض على جميع الأحزاب السياسية وأن تكفل تنظيم انتخابات ديمقراطية وتعددية، وتتخلى عن مشروع قانون الخدمة العامة المذكور(112).
    Accueillant avec satisfaction la poursuite de l'application du communiqué commun publié par les partis politiques le 2 avril 2009 ainsi que leurs efforts tendant à faire cesser durablement la violence politique en Sierra Leone, et demandant à tous les partis politiques de continuer à en respecter les dispositions et de veiller à l'appliquer pleinement, UN وإذ يرحب بمواصلة الأحزاب السياسية تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/ أبريل 2009 وبما تقدمه من إسهامات في سبيل استمرار وقف العنف السياسي في سيراليون، وإذ يدعو جميع الأحزاب السياسية إلى مواصلة تقيدها بأحكام ذلك البيان وكفالة تنفيذه تنفيذا تاما،
    Accueillant avec satisfaction la poursuite de l'application du communiqué commun publié par les partis politiques le 2 avril 2009 ainsi que leurs efforts tendant à faire cesser durablement la violence politique en Sierra Leone, et demandant à tous les partis politiques de continuer à en respecter les dispositions et de veiller à l'appliquer pleinement, UN وإذ يرحب بمواصلة الأحزاب السياسية تنفيذ البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/ أبريل 2009 وبما تقدمه من إسهامات في سبيل استمرار وقف العنف السياسي في سيراليون، وإذ يدعو جميع الأحزاب السياسية إلى مواصلة تقيدها بأحكام ذلك البيان وكفالة تنفيذه تنفيذا تاما،
    Organisation de 5 ateliers destinés à permettre à tous les partis politiques de mieux intégrer le principe de la parité entre les sexes UN عقد 5 حلقات عمل لجميع الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Immédiatement après la publication de l'Accord de Pretoria, tous les partis politiques de Côte d'Ivoire ont accueilli le texte avec satisfaction et ont souligné qu'il était capital de le mettre en œuvre de bonne foi. UN 3 - وبعد صدور نص اتفاق بريتوريا مباشرة رحبت به جميع الأطراف السياسية بكوت ديفوار، وأكدت على الأهمية القصوى لتنفيذ الاتفاق بحسن نية.
    Il est du devoir et de la responsabilité de tous les partis politiques de prêter leur coopération en vue d'assurer le respect et la mise en œuvre du présent Accord. > > UN وسيكون من واجب ومسؤولية كل الأحزاب السياسية التعاون في سبيل التقيد بهذا الاتفاق وتنفيذه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus