"tous les patients" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المرضى
        
    • لجميع المرضى
        
    • المرضى كافة
        
    • كل مريض
        
    • كل المرضى
        
    • جميع مرضى
        
    • لكل المرضى
        
    • كل مرضى
        
    tous les patients atteints de symptômes légers se sont remis après avoir été traités dans l’hôpital de premiers soins. UN وتعافى جميع المرضى ممن كانوا يعانون من أعراض خفيفة بعد تلقيهم العلاج في المستشفى الرئيسي.
    On va devoir leur faire de la place, alors transférons tous les patients qui peuvent l'être. Open Subtitles علينا أن نوفر المكان لهم، لذا دعونا نصرف جميع المرضى الذين نستطيع صرفهم.
    Mais dans un petit moment, il fera comme tous les patients. Open Subtitles لكن خلال وقت قصير، سيقوم بفعل مايفعله جميع المرضى.
    Ces centres proposent à tous les patients atteints d'une MST de faire un test de dépistage du VIH. UN وتوفر هذه المرافق على أساس طوعي فحوصا لكشف هذا الفيروس لجميع المرضى المصابين بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Toutes les antennes sanitaires des Nations Unies des niveaux 2 et 3 doivent être équipées et pourvues en personnel de manière à pouvoir accueillir et traiter tous les membres des contingents et tous les membres du personnel des Nations Unies, sans considération de sexe, de religion ou de culture et dans le respect de la dignité et de l'individualité de tous les patients. UN 34 - يجب تجهيز جميع المرافق من مستوى الأمم المتحدة 2 و 3 وتزويدها بالموظفين لاستقبال ومعالجة جميع قوات الأمم المتحدة وموظفيها بصرف النظــــر عن الجنس أو الدين أو الانتماء الثقافي مع صون كرامة وفردية المرضى كافة.
    "Quand tous les cancers dans le monde peuvent être enlevés de tous les patients, et qu'ils peuvent survivre et prospérer. Open Subtitles عندما تكون جميع أنواع السرطانات في العالم يمكن استقطاعها من جميع المرضى, ويمكنهم ان يعيشوا ويزدهروا.
    Non et j'ai des séances hebdomadaires avec tous les patients. Open Subtitles كلاّ، لديّ جلسات أسبوعيّة مع جميع المرضى المُقيمين.
    Il recommande également que tous les patients aient des casiers pour pouvoir ranger leurs effets personnels. UN كما توصي اللجنة الفرعية بإعطاء جميع المرضى خزانات يودعون فيها متعلقاتهم الشخصية.
    En raison du pilonnage du quartier, tous les patients avaient été évacués deux heures avant l'attaque et il n'y a donc pas eu de victimes. UN ونظرا لتعرض المنطقة للقصف، فقد نُقل جميع المرضى قبل بدء القصف بساعتين، ولم تقع إصابات.
    Cette réorientation des financements peut avoir des conséquences très graves pour tous les patients. UN فهذه التغيرات من حيث التمويل يمكن أن تحدث أثرا سلبيا للغاية على جميع المرضى.
    Depuis 1990, tous les patients concernés par le programme national ont accès à un traitement spécialisé. UN ومنذ عام 1990، أصبح بوسع جميع المرضى الذين يشملهم البرنامج الوطني أن يستفيدوا من العلاج التخصصي.
    La loi établit l'égalité des droits et obligations pour tous les patients. UN وينص على المساواة في الحقوق والواجبات بين جميع المرضى.
    tous les patients ont reçu un traitement d'atropine, bien que les dosages n'aient pas été systématiquement consignés. UN وتلقى جميع المرضى العلاج بالأتروبين، مع أن الجرعات لم تسجل بانتظام.
    Le traitement antirétroviral est disponible pour tous les patients depuis 2005. UN وقد أصبح العلاج بمضادات الفيروسات العكسية متاحا لجميع المرضى منذ عام 2005.
    Les traitements antituberculeux, qu'ils soient de première ou de deuxième intention, sont fournis gratuitement à tous les patients. UN كما أن علاج السل، من الدرجتين الأولى والثانية، متوفر مجاناً لجميع المرضى.
    Des services de santé ont également été assurés à tous les patients réfugiés en plus de l'assistance initialement prévue aux fins de subsistance, et des douches et des fosses d'aisances ont été installées pour améliorer les conditions d'hygiène dans les lieux où les réfugiés sont concentrés. UN وبالاضافة الى مساعدات الاعاشة التي كانت مقدرة أصلا، وفرت المفوضية خدمات صحية لجميع المرضى من اللاجئين، وأنشئت وحدات مجهزة للاستحمام وأقامت مراحيض ذات خزانات بهدف تحسين الاصحاح في مواقع اللاجئين.
    Toutes les installations médicales des Nations Unies de niveaux 2, 2+ et 3 doivent être dotées du matériel et du personnel nécessaires pour accueillir et traiter tous les membres du personnel des Nations Unies, sans considération de sexe, de religion ou de culture et dans le respect de la dignité et de l'individualité de tous les patients. UN ويمكن بدلا من ذلك تطبيق نظام دفع الرسوم مقابل الخدمات. 54 - يجب أن تزوَّد جميع المرافق الطبية من المستويات 2 و 2+ و 3 التابعة للأمم المتحدة بالمعدَّات والموظفين لاستقبال ومعالجة جميع قوات الأمم المتحدة وموظفيها، بصرف النظر عن نوع الجنس أو الدين أو الانتماء الثقافي مع صون كرامة وفردية المرضى كافة.
    Toutes les installations sanitaires des Nations Unies des niveaux 2, 2+ et 3 doivent être équipées et pourvues en personnel de manière à pouvoir accueillir et traiter tous les membres des contingents et tous les membres du personnel des Nations Unies, sans considération de sexe, de religion ou de culture et dans le respect de la dignité et de l'individualité de tous les patients. UN 48 - يجب أن تزوَّد جميع المرافق الطبية من المستوى 2 و 2+ و 3 التابعة للأمم المتحدة بالمعدَّات والموظفين لاستقبال، وعلاج، جميع موظفي الأمم المتحدة، بصرف النظر عن نوع الجنس أو الدين أو الثقافة مع صون كرامة، وخصوصية، المرضى كافة().
    Quel est le plan, alors ? On a à peine 20 minutes pour évacuer tous les patients. Open Subtitles لدينا أقل من 20 دقيقة لنُخرج كل مريض من هنا
    Et maintenant j'ai droit à tous les patients de merde qui passent cette porte. Open Subtitles والان اعالج كل المرضى البؤساء الذين يأتونني , حرفيا
    On a estimé que si tous les patients atteints du sida devaient être traités dans des services sanitaires, le sida absorberait environ la moitié du budget ordinaire de santé publique. Mais le traitement et les soins à domicile aux victimes du sida entraînent une surcharge de travail pour les femmes. UN وقد قدر أنه لو عولج جميع مرضى الايدز في المرافق الصحية لابتلع الايدز نحو نصف مجموع الميزانية المتكررة للصحة العامة، لكن معالجة ورعاية ضحايا الايدز في البيوت يعني أن عبء عمل المرأة يزداد.
    En ce qui concerne le traitement, le Botswana a maintenant lancé une thérapie antirétrovirale complète dans les hôpitaux publics pour tous les patients qui optent pour le traitement. UN وبالنسبة للعلاج فقد شرعت بوتسوانا الآن في تطبيق علاج كامل مضاد للفيروسات الراجعة، في المدارس الحكومية لكل المرضى الذين يختارون العلاج.
    Et ainsi vous contrôlez tous les patients de la clinique pour trouver un cas à la frontière de la démence comme Randall Milkie. Open Subtitles وهكذا قمتي باصطياد كل مرضى العيادات الخارجية، كي تعثرين على حالة حدودية مناسبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus