"tous les pays d'afrique" - Traduction Français en Arabe

    • جميع بلدان أفريقيا
        
    • جميع البلدان الأفريقية
        
    • جميع البلدان الافريقية
        
    • كافة البلدان الأفريقية
        
    Il est bon de noter que les 172 donateurs incluent tous les pays d'Afrique subsaharienne. UN وجدير بالذكر أن المانحين الـ 172 يشملون بتبرعاتهم جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Cet accord prévoit la construction d’écoles primaires et de centres de formation professionnelle dans tous les pays d’Afrique subsaharienne. UN ويرمي الاتفاق إلى بناء مدارس ابتدائية ومراكز للتدريب المهني في جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    tous les pays d'Afrique bénéficient de l'aide néerlandaise. L'année dernière, cette aide a dépassé 600 millions de dollars. UN وقد بلغت قيمة تدفقات المعونة الهولندية إلى جميع بلدان أفريقيا في السنة الماضية أكثر من ٦٠٠ مليون دولار.
    L'un des principaux effets des campagnes de sensibilisation a été le nombre élevé des ratifications puisque tous les pays d'Afrique sont désormais parties à la Convention. UN ومن النتائج الرئيسية لحملات الوعي ارتفاع عدد التصديقات حيث أصبحت جميع البلدان الأفريقية أطرافاً في الاتفاقية الآن.
    Il s'agit maintenant de faire en sorte que tous les pays d'Afrique se mobilisent pour prendre part à la série susmentionnée; UN والمسألة المطروحة في هذا الإطار هي كيفية ضمان حزم جميع البلدان الأفريقية أمرها ومشاركتها في جولة عام 2010؛
    Il s'agit maintenant de faire en sorte que tous les pays d'Afrique se mobilisent pour prendre part à la série susmentionnée; UN وتكمن المسألة في كيفية كفالة أن تتحرك جميع البلدان الأفريقية وتشارك في جولة عام 2010؛
    39. tous les pays d'Afrique, d'Asie et d'Océanie inclus dans l'échantillon ont déclaré avoir des programmes nationaux de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) en cours. UN ٣٩ - أبلغت جميع البلدان الافريقية واﻵسيوية واﻷوقيانوغرافية بأن لديها حاليا برامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Donner la priorité au développement dans les accords de partenariat économique par le biais d'un engagement initial en faveur de l'Initiative < < Tout sauf les armes > > pour tous les pays d'Afrique subsaharienne et de la réforme des règles d'origine; UN :: إعطاء التنمية الأولوية في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية من خلال الالتزام المسبق " بمبادرة كل شيء ما عدا الأسلحة " لصالح كافة البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وإصلاح قواعد المنشأ؛
    Presque tous les pays d'Afrique subsaharienne ont maintenant changé de méthode de traitement et adopté ces médicaments très efficaces. UN وقد غيرت جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تقريباً سياساتها العلاجية ولجأت إلى هذه الأدوية ذات الفعالية العالية.
    Les organismes des Nations Unies mènent des activités opérationnelles dans tous les pays d'Afrique. UN 22 - تضطلع منظومة الأمم المتحدة بأنشطة تنفيذية في جميع بلدان أفريقيا.
    Il espère qu'elle servira de modèle à d'autres régions, invite instamment tous les pays d'Afrique à la ratifier et à en appliquer les dispositions et appelle la communauté internationale à y apporter tout le soutien voulu. UN وقال إنه يأمل أن تكون هذه الاتفاقية نموذجا تحتذيه المناطق الأخرى، وحث جميع بلدان أفريقيا على التصديق عليها وتنفيذ أحكامها، ودعا المجتمع الدولي إلى تزويدها بكل الدعم المنشود.
    Toutes formes d'ingérence dans les affaires de l'Iraq, de l'Afghanistan et du Moyen-Orient, aussi bien que dans les affaires de tous les pays d'Afrique, d'Amériques latine, d'Asie et d'Europe doivent cesser. UN ويجب إنهاء جميع أنواع التدخل في شؤون العراق وأفغانستان والشرق الأوسط، فضلا عن جميع بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا.
    La représentante regrette que, de tous les pays d'Afrique dont les ressortissants ont été victimes d'agressions xénophobes, le rapport ne cite nommément que le Zimbabwe. UN وأعربت عن أسفها لأن هذا التقرير لا يذكر إلا زمبابوي، بشكل محدد، من بين جميع بلدان أفريقيا التي تعرض سكانها لاعتداءات قائمة على كره الأجانب.
    tous les pays d'Afrique subsaharienne disposant de données ont beaucoup progressé dans l'utilisation de ces moustiquaires chez les moins de 5 ans. UN وقد أظهر جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تتوافر فيها بيانات، إحراز تقدم جيد في زيادة استخدام هذه الناموسيات في أوساط الأطفال دون سن الخامسة.
    :: La promotion d'une culture de paix au cours des cinq prochaines années devrait être liée au développement local et à l'instauration d'une démocratie réelle dans tous les pays d'Afrique. UN :: ينبغي أن يكون الترويج لثقافة السلام خلال السنوات الخمس المقبلة مرتبطاً بتنمية المجتمع المحلي وسيادة الديمقراطية الحقيقة في جميع بلدان أفريقيا.
    La SADC se félicite de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique et encourage tous les pays d'Afrique à la ratifier. UN وترحب الجماعة باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين في أفريقيا وتشجع جميع البلدان الأفريقية على التصديق عليها.
    tous les pays d'Afrique ont une politique nationale de traitement antipaludéen. UN 41 - وتقوم جميع البلدان الأفريقية بتنفيذ سياسة وطنية للعلاج من الملاريا.
    51. Aux défis que constituent les inégalités et la création d'emplois, s'ajoute celui des mutations sociales en cours dans tous les pays d'Afrique. UN 51- يرتبط بتحديات انعدام المساواة والعمالة تحدي إدارة التحول الاجتماعي الهام الذي يحدث في جميع البلدان الأفريقية.
    81. Dans tous les pays d'Afrique qui ont répondu, la police, les douanes ou un organisme spécialisé dans la répression des drogues avait pour mandat de réduire l'offre de ces substances. UN 81- وفي جميع البلدان الأفريقية المجيبة، أُسندت إلى الشرطة أو الجمارك أو جهاز متخصص في إنفاذ قوانين المخدِّرات مهمّة خفض حجم المعروض من المخدِّرات.
    55. En matière de sensibilisation et de mobilisation, la CEA a célébré, le 18 novembre 2006, la Journée africaine de la statistique dans tous les pays d'Afrique. UN 55- وفي مجال الدعوة نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الاحتفال السنوي بيوم الإحصاء الأفريقي في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في جميع البلدان الأفريقية.
    58. tous les pays d'Afrique ayant soumis leur rapport ont communiqué l'information requise pour ce paramètre, à l'exception d'un pays; 27 ont indiqué que des mesures étaient prises, et 2 ont dit ne prendre aucune mesure. UN 58- وقدمت جميع البلدان الأفريقية المبلِّغة إلا واحداً معلومات عن هذا المحدِّد؛ وذكر 27 بلداً أنها بصدد اتخاذ خطوات لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا، وذكر اثنان خلاف ذلك.
    Dans les usines bien gérées, cette compétitivité est attribuable à la faiblesse des coûts salariaux, à une répartition efficace des tâches et aussi au fait que les exportations de presque tous les pays d'Afrique ne sont pas contingentées. UN وترجع هذه القدرة التنافسية، في المصانع الجيدة الادارة، الى انخفاض تكاليف اﻷيدي العاملة، والكفاءة التنافسية على مستوى اﻷعمال، ومركز اﻹعفاء من الحصص الذي تتمتع به جميع البلدان الافريقية تقريبا.
    J'aimerais dire que tous les représentants de cette région présents ici ont éprouvé une immense fierté à le voir présider, et je crois pouvoir dire au nom de tous les pays d'Afrique représentés ici que nous l'avons grandement apprécié et que sa promotion au sein du Gouvernement de son pays nous apparaît comme une reconnaissance non seulement de ses capacités extraordinaires, mais aussi de ses qualités humaines. UN ودعوني أقول إننا جميعاً نحن أهل المنطقة شعرنا بكل فخر واعتزاز أن يتبوأ سدّة الرئاسة وأعتقد أن بإمكاني أن أتتكلم باسم كافة البلدان الأفريقية الحاضرة هنا فأقول إننا قدّرناه كثيراً ونرى ترقيته ليتولى مهام وزير في حكومة بلاده اعترافاً له بكفاءاته الفذّة وأيضا بمناقبه الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus