Il a également été conclu, au cours de la réunion-débat, que de nouvelles mesures devaient être prises pour améliorer l'application de la Déclaration dans tous les pays et toutes les régions. | UN | وأوضحت حلقة النقاش كذلك ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين تنفيذ الإعلان في جميع البلدان والمناطق. |
Néanmoins, cela ne devrait diminuer en rien l'importance des activités interrégionales, dont profitent tous les pays et toutes les régions. | UN | ومع ذلك ينبغي عدم التقليل من أهمية الأنشطة الأقاليمية التي تستفيد منها جميع البلدان والمناطق. |
Le rapport expose la méthodologie élaborée par ONU-Habitat et ses partenaires pour mesurer la sécurité d'occupation foncière de façon homogène dans tous les pays et toutes les régions. | UN | ويقدم التقرير المنهجية التي وضعها موئل الأمم المتحدة والشركاء لقياس ضمان الحيازة على نحو متسق في جميع البلدان والمناطق. |
Le Venezuela est déterminé à développer des échanges sur une base équitable ainsi qu'une coopération internationale avec tous les pays et toutes les régions du monde. | UN | وقالت إن فنـزويلا ملتزمة بتشجيع اقامة تجارة منصفة وتعاون دولي مع جميع بلدان ومناطق العالم. |
Ils devraient être utilisés par tous les pays et toutes les régions à tous les stades de développement économique, compte dûment tenu des spécificités nationales. | UN | وينبغي أن تستخدمها جميع البلدان والأقاليم في جميع مراحل التنمية الاقتصادية، مع إيلاء الاعتبار اللازم للخصائص الوطنية. |
La criminalité transnationale organisée est un phénomène mondial dont les répercussions se font sentir dans tous les pays et toutes les régions. | UN | إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية ظاهرة عالمية تؤثر على كل بلد وكل منطقة. |
Le Programme mondial de 2010 vise avant tout à ce que tous les pays et toutes les régions fassent ces recensements au moins une fois au cours de la décennie 2005-2014. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في ضمان أن تجري جميع البلدان والمناطق تعدادا للسكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال العقد من 2005 إلى 2014. |
Il est donc particulièrement important pour eux qu'une coopération efficace s'engage avec tous les pays et toutes les régions dans les domaines des échanges, de l'économie, de la finance, de la science et de la technique. | UN | وعلى ذلك فمن اﻷهمية بمكان بالنسبة لها زيادة التعاون الفعال في مجالات التجارة والاقتصاد والتمويل والعلم والتكنولوجيا مع جميع البلدان والمناطق. |
Il est donc particulièrement important pour eux qu'une coopération efficace s'engage avec tous les pays et toutes les régions dans les domaines des échanges, de l'économie, de la finance, de la science et de la technique. | UN | وعلى ذلك فمن اﻷهمية بمكان بالنسبة لها زيادة التعاون الفعال في مجالات التجارة والاقتصاد والتمويل والعلم والتكنولوجيا مع جميع البلدان والمناطق. |
Il est donc particulièrement important pour eux qu'une coopération efficace s'engage avec tous les pays et toutes les régions dans les domaines des échanges, de l'économie, de la finance, de la science et de la technique. | UN | وعلى ذلك فمن اﻷهمية بمكان بالنسبة لها زيادة التعاون الفعال في مجالات التجارة والاقتصاد والتمويل والعلم والتكنولوجيا مع جميع البلدان والمناطق. |
L'un et l'autre contiennent les informations clefs les plus récentes sur la migration internationale dans tous les pays et toutes les régions du monde, notamment les estimations des stocks de migrants, des flux migratoires nets et des envois de fonds des réfugiés et des travailleurs migrants. | UN | ويعرض الرسم البياني والتقرير آخر المعلومات الرئيسية المتاحة بشأن الهجرة الدولية في جميع البلدان والمناطق بالعالم، بما في ذلك تقديرات أعداد المهاجرين، وصافي تدفقات الهجرة، واللاجئون وتحويلات العمال. |
Le Programme mondial de 2010 vise avant tout à ce que tous les pays et toutes les régions fassent ces recensements au moins une fois au cours de la décennie 2005-2014. | UN | والهدف الرئيسي من البرنامج العالمي لعام 2010 هو ضمان أن تجري جميع البلدان والمناطق تعدادا للسكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال العقد 2005- 2014. |
a) Réduire la mortalité maternelle à moins de 200 pour 100 000 naissances d’ici à 2010 dans tous les pays et toutes les régions; | UN | )أ( خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات الى ما دون ٠٠٢ لكل ٠٠٠ ٠٠١ بحلول سنة ٠١٠٢ في جميع البلدان والمناطق ؛ |
L'objectif principal du Programme mondial de recensement de la population et des logements de 2010 est de faire en sorte que tous les pays et toutes les régions organisent un recensement de la population et des logements au moins une fois pendant la décennie 2005-2014. | UN | 26 - يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010 في كفالة أن تقوم جميع البلدان والمناطق بإجراء تعداد السكان والمساكن ولو مرة واحدة في العقد 2005-2014. |
La communauté internationale doit accélérer son assistance, stabiliser les prix des produits alimentaires et autres produits et aider les pays en développement à renforcer leur capacité de développement autonome en sorte que tous les pays et toutes les régions goûtent aux bienfaits du développement commun. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي زيادة المساعدة وتحقيق الاستقرار في أسعار المواد الغذائية وغيرها من السلع، ومساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها على تحقيق التنمية المستقلة لكي تتمكن جميع البلدان والمناطق من التمتع بمنافع التنمية المشتركة. |
Au cours de cet exercice biennal, on élaborera des estimations et projections démographiques pour tous les pays et toutes les régions, pour les zones urbaines et rurales et pour les grandes villes. | UN | وخلال فترة السنتين، سيجري إعداد تقديرات وإسقاطات ديمغرافية رسمية لﻷمم المتحدة عن جميع بلدان ومناطق العالم، فضلا عن المناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى. |
Au cours de cet exercice biennal, on élaborera des estimations et projections démographiques pour tous les pays et toutes les régions, pour les zones urbaines et rurales et pour les grandes villes. | UN | وخلال فترة السنتين، سيجري إعداد تقديرات وإسقاطات ديمغرافية رسمية لﻷمم المتحدة عن جميع بلدان ومناطق العالم، فضلا عن المناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى. |
194. S'il est important que les droits de l'homme et les libertés fondamentales, étant des valeurs universelles, soient garantis non seulement au Japon, mais aussi dans tous les pays et toutes les régions du monde, chaque pays a une histoire, des traditions, etc., qui lui sont propres. | UN | 194- في حين أن من المهم أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية تكفل، باعتبارها قيماً عالمية، لا في اليابان وحدها وإنما في جميع البلدان والأقاليم في أنحاء العالم كافة، فإن لكل بلد تاريخه وقيمه وغير ذلك من الخصائص الفريدة. |
f) tous les pays et toutes les régions devraient élaborer des instruments et des indicateurs fondamentaux permettant de disposer de statistiques sur la société de l'information, et analyser les principaux aspects de cette nouvelle société. | UN | (و) ينبغي أن تنشئ جميع البلدان والأقاليم أدوات لتوفير معلومات إحصائية عن مجتمع المعلومات. وينبغي أن تقدم مؤشرات أساسية وتحليلاً بشأن الأبعاد الرئيسية لمجتمع المعلومات. |
M. Dausá Céspedes (Cuba) dit que malgré tous les efforts déployés par les divers organimes et institutions qui s'occupent de l'environnement, il n'a pas été possible de venir à bout des problèmes réels et croissants auxquels pratiquement tous les pays et toutes les régions sont confrontés. | UN | 37 - السيد دوسا سسبيدس (كوبا): قال إن العمل الشاق الذي قامت به مختلف الوكالات والهيئات العاملة في مجال البيئة لم يؤد إلى التغلب على المشكلة الحقيقية والمتنامية التي تواجه كل بلد وكل منطقة تقريبا. |