"tous les pays membres" - Traduction Français en Arabe

    • جميع البلدان الأعضاء
        
    • جميع بلدان
        
    • جميع الدول اﻷعضاء
        
    • لجميع البلدان الأعضاء
        
    • كل البلدان الأعضاء
        
    • لجميع بلدان
        
    • كافة البلدان الأعضاء
        
    • كل بلدان
        
    • البلدان الأعضاء كافة
        
    • وأعربت جميع البلدان اﻷعضاء
        
    • جميع البلدان اﻷعضاء كل
        
    • لكل الدول الأعضاء
        
    • وجميع الدول الأعضاء
        
    • فيها جميع حلفاء
        
    • جميع البلدان اﻷعضاء في اللجنة
        
    Ma délégation espère que tous les pays membres adopteront ce projet de résolution sans vote, comme ils l'ont fait les années précédentes. UN ويأمل وفد بلدي أن جميع البلدان الأعضاء ستعتمد مشروع القرار بدون تصويت، جريا على الممارسة المتبعة في السنوات السابقة.
    Le Groupe d'experts, qui regroupe les délégations de tous les pays membres, se réunit en plénière une fois par an. UN ويجتمع الفريق المكون من وفود حكومية من جميع البلدان الأعضاء مرة واحدة تقريبا كل سنة، في جلسة عامة.
    9. Pendant une période initiale de deux ans, le Conseil des gouverneurs sera constitué des représentants de tous les pays membres qui souhaitent en faire partie. UN 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكل مجلس إدارة يضم ممثلين من جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك.
    À l'heure actuelle, tous les pays membres de la CEI sont à la recherche de formes de structures étatiques qui correspondent aux conditions internes. UN وفي الوقت الحاضر تقوم جميع بلدان الرابطة بالبحث عن أشكال نظام الدولة التي تتفق والظروف الداخلية فيها.
    Le Conseil est l’organe suprême de l’organisation; composé des directeurs généraux des douanes de tous les pays membres, il se réunit une fois par an. UN والمجلس هو أعلى جهاز في المنظمة، ويتألف من المديرين العامين للجمارك في جميع الدول اﻷعضاء الذين يجتمعون مرة في السنة.
    9. Pendant une période initiale de deux ans, le Conseil des gouverneurs sera constitué des représentants de tous les pays membres qui souhaitent en faire partie. UN 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكل مجلس إدارة يضم ممثلين عن جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك.
    Nous lançons un appel à tous les pays membres pour qu'ils travaillent ensemble à mettre fin à la crise financière actuelle. UN ونناشد جميع البلدان الأعضاء العمل معا لإنهاء الأزمة المالية الحالية.
    Les signataires du nouveau texte révisé comprennent tous les pays membres de l'OCDE et aussi l'Argentine, le Brésil et le Chili. UN والموقعون على النص المنقّح الحالي هم جميع البلدان الأعضاء في المنظمة، بالإضافة إلى الأرجنتين والبرازيل وشيلي.
    tous les pays membres de l'Équipe spéciale ont participé à la réunion, à l'exception du Canada, qui n'a pas pu y assister. UN وشاركت في الاجتماع جميع البلدان الأعضاء في فرقة العمل، باستثناء كندا التي تعذر عليها حضوره.
    Mandat a été donné au Bureau et au secrétariat de faire parvenir les projets de textes susmentionnés à tous les pays membres avant la réunion de Yaoundé. UN وفوض المكتب والأمانة العامة باطلاع جميع البلدان الأعضاء قبل اجتماع ياوندي على مسودات النصوص المذكورة آنفا.
    tous les pays membres sont informés officiellement de cette décision par une circulaire du Bureau international. UN ويجري أيضا إخطار جميع البلدان الأعضاء رسميا بهذا القرار بواسطة تعميم يصدره المكتب الدولي.
    J'appelle tous les pays membres à faire preuve d'un maximum de souplesse pour parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وإني أناشد جميع البلدان الأعضاء أن تتحلى بأقصى قدر من المرونة في تحقيق توافق آراء بشأن برنامج العمل.
    Les représentants de tous les pays membres de l'Organisation y ont participé. UN وحضر المؤتمر ممثلو جميع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    La version présentée à la Commission a été envoyée aussi pour observations finales aux bureaux compétents de tous les pays membres de l'OCDE. UN كما أحيلت المسودة الحالية إلى الوكالات المعنية في جميع البلدان الأعضاء في المنظمة من أجل أن تقـدم تعليقات نهائية بشأنها.
    tous les pays membres de la CESAO ont adopté le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (SH) pour l'élaboration de leurs statistiques du commerce des marchandises. UN واعتمدت جميع البلدان الأعضاء في الإسكوا النظام المنسَّق لتوصيف السلع الأساسية وترميزها، في إحصاءاتها للاتجار بالبضائع.
    Cette mesure a été prise en conformité avec la politique unifiée adoptée par tous les pays membres de la CARICOM. UN ويتسق هذا الإجراء الذي اتخذته مونتيسيرات مع النهج الموحد الذي اتخذته جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    tous les pays membres de la Communauté andine et les pays d'Amérique centrale ont qualifié les ressources d'insuffisantes. UN وأفادت جميع بلدان جماعة الأنديز وأمريكا الوسطى بأن الموارد غير كافية.
    La Banque mondiale et l'OCDE fourniraient une assistance pour la formation de personnel qui serait ouverte à tous les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN وسيجري تلقي المساعدة في تدريب الموظفين من البنك الدولي ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وسيكون ذلك المجال مفتوحاً أمام جميع بلدان المجلس الإنمائي للجنوب الأفريقي.
    Le Comité exécutif est composé de représentants de tous les pays membres. UN وتتألف عضوية اللجنة التنفيذية من ممثلي جميع الدول اﻷعضاء.
    Dans ce cadre, ma délégation remercie vivement tous les pays membres qui ont décidé de l'admission du groupe des cinq au sein de cette instance et leur exprime sa gratitude. UN وفي هذا الصدد يود وفدي أن يشكر بحرارة وأن يعبر عن امتنانه لجميع البلدان الأعضاء التي قررت قبول مجموعة من خمسة بلدان في هذه الهيئة.
    La formule est un peu complexe, mais elle vise à répondre aux préoccupations de tous les pays membres de la famille des Nations Unies et je pense que c'est le cas. UN قد تبدو صياغة هذه الفقرة معقدة بعض الشيء، ولكن الغرض منها الوفاء باهتمامات كل البلدان الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة، وأعتقد أن ذلك قد تحقق.
    Cette conférence africaine des Oulémas se terminera par une conférence au niveau de tous les pays membres de la Oummah, à Médine (Arabie Saoudite). UN وسيُتوَّج ذلك المؤتمر الأفريقي بمؤتمر لجميع بلدان الأمة، سيُعقَد في المدينة المنوَّرة، في المملكة العربية السعودية.
    À cet égard, on a estimé que le FMI devait se redéfinir pour agir en tant qu'institution financière internationale et non pas en tant qu'établissement de crédit accordant des prêts aux pays en développement et trouver les moyens d'éveiller l'intérêt de tous les pays membres. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن صندوق النقد الدولي بحاجة إلى إعادة تحديد معالمه كمؤسسة مالية عالمية، وليس مؤسسة لإقراض البلدان النامية، وإيجاد السبل لإشراك كافة البلدان الأعضاء.
    tous les pays membres du CCG ont largement bénéficié de la hausse des cours et des recettes du pétrole. UN ومن المؤكد أن كل بلدان المجلس حققت فائدة كبيرة من ارتفاع أسعار النفط وإيراداته.
    Nous avons besoin d'un système humanitaire international solide, soutenu par tous les pays membres. UN إننا بحاجة إلى نظام إنساني دولي قوي تدعمه البلدان الأعضاء كافة.
    tous les pays membres ont approuvé le projet de budget d'appui pour 1998-1999. UN وأعربت جميع البلدان اﻷعضاء عن تأييدها لميزانية الدعم المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Groupe latino-américain et caraïbe se félicitait de la décision d'organiser une réunion de haut niveau sur l'investissement lors de la quarante-troisième session du Conseil et espérait que tous les pays membres auraient à coeur d'y être représentés au plus haut niveau possible. UN وقال إن مجموعته ترحب بالمقرر القاضي بعقد جزء رفيع المستوى يُعنى بالاستثمار في الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس وإنها تأمل أن يبذل جميع البلدان اﻷعضاء كل جهد لضمان أعلى مستوى ممكن من التمثيل.
    Seule la volonté collective de tous les pays membres peut ouvrir la voie vers le vrai changement. UN والإرادة الجماعية لكل الدول الأعضاء هي وحدها التي يمكن أن تفتح الطريق للتغيير الحقيقي.
    tous les pays membres de l'Union européenne et la Communauté européenne de l'énergie atomique ont ratifié la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et devraient ratifier son amendement le plus tôt possible. UN وجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية صدقت على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ويرتقب أن تصدق على التعديل الذي أُدخل على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Au cours de la période considérée (1er-31 décembre 2001), près de 18 000 soldats venant de tous les pays membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de 15 autres pays étaient déployés en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. UN 1 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير (1 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001)، بلغ عدد القوات المنشورة في البوسنة والهرسك وكرواتيا زهاء 000 18 جندي، وقد ساهم فيها جميع حلفاء منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) و 15 بلدا غير عضو في الناتو.
    tous les pays membres du Comité se sont engagés à être pragmatiques et réalistes dans leur approche des tâches aussi importantes que délicates du Comité. UN وقد تعهدت جميع البلدان اﻷعضاء في اللجنة بالالتزام بالبرغماتية والواقعية في الاضطلاع باﻷعمال الهامة والدقيقة التي عهد بها إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus