Nous tenons à encourager tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre la même voie que le Chili. | UN | ونود أن نشجع جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذو شيلي. |
Nous exhortons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer ces traités. | UN | ونحث جميع البلدان التي لم تفعل ذلك حتى الآن على أن تحذو حذونا. |
La Chine s'est engagée à renforcer l'universalité, l'efficacité et l'intégrité du TNP et prie instamment tous les pays qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وقال إن الصين ملتزمة بتعزيز عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفعاليتها وسلامتها، وتحث جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد بأن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
En conclusion, elle encourage tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer ou à ratifier la Convention et son protocole facultatif. | UN | وختاما، شجعت جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أن تفعل ذلك. |
Le Traité doit devenir universel. Nous exhortons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible le Traité afin qu'il puisse être appliqué aussi rapidement que possible. | UN | والواجب أن تصبح هــذه المعاهدة عالمية؛ ونحث جميع البلدان التي لم توقع ولم تصادق على المعاهدة أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكــن حتى يمكن تنفيذها تنفيذا كاملا في أقرب وقت ممكن. |
Tout d'abord, je ne peux que soutenir son appel à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, de faire rapport à New York, au Registre des Nations Unies sur les armements. | UN | اﻷولى، إنه لا يسعني الا أن أؤيد النداء الذي وجهه إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد تقريرا إلى نيويورك وإلى سجل اﻷمم المتحدة بشأن اﻷسلحة ﻷن تفعل ذلك. |
9. Encourage tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à faire des contributions aux ressources ordinaires pour 2013; | UN | 9 - يشجِّع جميع البلدان التي لم تقدِّم حتى الآن مساهمات في الموارد العادية لعام 2013 على أن تفعل ذلك؛ |
Nous exhortons tous les pays qui ne l'ont pas déjà fait à signer et ratifier la Convention sans délai. | UN | وإننا نهيب بجميع البلدان التي لم توقع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتصدق عليها حتى اﻵن أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
La Chine s'est engagée à renforcer l'universalité, l'efficacité et l'intégrité du TNP et prie instamment tous les pays qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وقال إن الصين ملتزمة بتعزيز عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفعاليتها وسلامتها، وتحث جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد بأن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Nous les prions instamment, comme d'ailleurs tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, de prendre une mesure ferme en signant et en ratifiant, sans retard, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le TNP. | UN | ونحن نحثهما بشدة على اتخاذ الخطوة الشجاعة المتمثلة في التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والمصادقة عليهمــا في أقرب فرصة ممكنة، بل ونحث جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على التوقيع على المعاهدة. |
Elle se félicite également de la signature du Traité sur le régime " Ciel ouvert " et recommande instamment [à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier dès que possible] son entrée en vigueur rapide. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
Elle se félicite également de la signature du Traité sur le régime " Ciel ouvert " et recommande instamment [à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier dès que possible] son entrée en vigueur rapide. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
Elle se félicite également de la signature du Traité sur le régime " Ciel ouvert " et recommande instamment [à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier dès que possible] son entrée en vigueur rapide. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
Elle se félicite également de la signature du Traité sur le régime " Ciel ouvert " et recommande instamment [à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier dès que possible] son entrée en vigueur rapide. | UN | كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة. |
En outre, de concert avec l'Australie, le Mexique et le Japon, nous demanderons instamment à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سنقوم، إلى جانب استراليا والمكسيك واليابان، بحث جميع البلدان التي لم توقع وتصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك. |
Nous engageons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ou à adhérer dès que possible à la Convention d'Ottawa pour contribuer ainsi à la paix, à la sécurité, à la coexistence et au développement de nos peuples. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان التي لم توقع عليها حتى اﻵن إلى أن تصادق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، كمساهمة في سلام وأمن وتنمية شعوبنا وتعايشها اﻹنساني. |
Nous nous associons aux États Membres pour prier tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, de signer et de ratifier le Traité, notamment les 44 dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de cet instrument. | UN | ونحن نشارك الدول اﻷعضــاء اﻷخــرى التي دعت جميع البلدان التي لم توقع وتصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك، ولا سيما الدول اﻟ ٤٤ المطلـوب أن تصدق عليهـا كي تدخل المعاهدة حيﱢز النفاذ. |
5. Demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de verser des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
Le Conseil souhaitera peut-être insister sur le fait que les ressources ordinaires constituent le socle des finances du PNUD et demander à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de verser des contributions au titre de ces ressources pour 2007. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يؤكد أن الموارد العادية تشكل الركيزة الرئيسية لماليات البرنامج الإنمائي وأن يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2007 أن تبادر إلى ذلك. |
9. Invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à verser des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2013; | UN | 9 - يشجِّع جميع البلدان التي لم تقدِّم حتى الآن مساهمات في الموارد العادية لعام 2013 على أن تفعل ذلك؛ |
9. Invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à verser des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2013; | UN | 9 - يشجِّع جميع البلدان التي لم تقدِّم حتى الآن مساهمات في الموارد العادية لعام 2013 على أن تفعل ذلك؛ |
Nous invitons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires dès que possible, avant tout les États dont la ratification est nécessaire pour que le Traité puisse entrer en vigueur. | UN | ونهيب بجميع البلدان التي لم توقع على المعاهدة ولم تصادق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وفي مقدمتها تلك الدول التي تحتاج المعاهدة إلى تصديقها لكي تدخل حيز النفاذ. |