"tous les plans de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع خطط
        
    • جميع الخطط
        
    • كل خطط
        
    • جميع خططنا
        
    Il convient de rappeler qu'elle a appuyé tous les plans de paix, y compris le dernier plan de règlement territorial établi par le Groupe de contact. UN وتجدر اﻹشارة الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيدت جميع خطط السلم، بما في ذلك آخر خطة أعدها فريق الاتصال بشأن تسوية اقليمية.
    Les dépenses sont périodiquement contrôlées, et les dépenses d'appui ont toujours été incluses dans tous les plans de dépenses à imputer sur le fonds d'affectation spéciale du Tribunal. UN وتُرصد النفقات بشكل دوري وتُدرج تكاليف الدعم بشكل دائم في جميع خطط تكاليف الصندوق الاستئماني.
    tous les plans de retrait seront coordonnés étroitement avec le Gouvernement et ne seront pas mis en œuvre sans que celui-ci ait été consulté. UN وفي هذا السياق، سيجري تنسيق جميع خطط انسحاب العملية مع الحكومة عن كثب، وسيجري الاضطلاع بها بعد التشاور الوثيق معها.
    :: Accordent la priorité à l'éducation des filles dans tous les plans de développement et de lutte contre la pauvreté. UN :: إعطاء تعليم الفتيات الأولوية في جميع الخطط الإنمائية واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    Une fois acceptée, cette politique garantira que la sécurité alimentaire et nutritionnelle soit traitée avec le rang de priorité voulu et intégrée dans tous les plans de développement. UN وسوف تكفل هذه السياسة، لدى اعتمادها، إيلاء أولوية مناسبة للأمن الغذائي والتغذوي وتعميمه في جميع الخطط الإنمائية.
    Il faut se rappeler que la République de Croatie et les Croates de Bosnie-Herzégovine ont été les premiers à appuyer tous les plans de paix sérieux présentés par la communauté internationale. UN ولا بد من التذكير بأن جمهورية كرواتيا، والكروات في البوسنة والهرسك، كانوا أول من أيد كل خطط السلم الجادة التي طرحها المجتمع الدولي.
    Cela ressort de tous les plans de développement mis sur pied par la Thaïlande. UN ويتجلى هذا في جميع خطط التنمية الوطنية في تايلند.
    Il demandait que tous les plans de développement nationaux et les programmes internationaux de coopération tiennent dûment compte du Programme pour l'habitat et soulignait que nombre de parties intéressées devraient oeuvrer de concert pour en réaliser les objectifs. UN ودعا إلى إعطاء جدول أعمال الموئل ما يستحقه من إهتمام في جميع خطط التنمية الوطنية وجداول أعمال التعاون الدولي، وشدد على أنه يتعين على كثير من الفعاليات أن تعمل سويا لتحقيق أهدافه.
    tous les plans de travail intégrés seront approuvés par l'administrateur, assurant que le PNUD, dans son ensemble, ne dépasse pas le budget autorisé. UN وستتولى مديرة البرنامج اعتماد جميع خطط العمل، مما يكفل أن يبقى البرنامج الإنمائي ككل في حدود الميزانية المأذون بها.
    tous les plans de protection sanitaire et de sécurité devraient répondre aux principes énoncés ci-dessus et être conformes aux normes locales ou nationales du travail. UN ينبغي أن تمتثل جميع خطط الصحة والسلامة للمبادئ الآنفة الذكر وتستوفي معايير العمل المحلية والوطنية.
    Dans cette optique, la question des droits de l'homme est de plus en plus prise en compte dans tous les plans de développement et à tous les échelons. UN ومن هذه الزاوية، تم وضع مسألة حقوق الإنسان بصفة متزايدة في الاعتبار في جميع خطط التنمية وعلى جميع المستويات.
    Vérifiez tous les plans de vol sortant de la zone de Vegas, tous ceux partant ce soir, des avions privés aux compagnies privées. Open Subtitles تحقق في جميع خطط الطيران في فيجاس هل خرج اي شئ الليله طائرات خاصه من مهبط خاص.
    Un amendement récent à cette loi, après avoir examiné les plans de gestion actuels, énonce que tous les plans de gestion des pêcheries doivent contenir des dispositions visant à réduire au minimum les prises d’espèces non ciblées. UN وثمة تعديل أدخل في اﻵونة اﻷخيرة على القانون، الذي اقتضى استعراض خطط اﻹدارة الراهنة، ينص على ضرورة أن تتضمن جميع خطط اﻹدارة أحكاما بتخفيض صيد اﻷنواع غير المستهدفة الى الحد اﻷدنى.
    tous les plans de protection sanitaire et de sécurité devraient répondre aux principes énoncés cidessus et être conformes aux normes du travail locales ou nationales. UN 319- ينبغي أن تمتثل جميع خطط الصحة والسلامة للمبادئ الآنفة الذكر وتستوفي معايير العمل المحلية والوطنية.
    Les unions de femmes ont participé à tous les plans de mise en oeuvre. UN وقد شاركت الاتحادات النسائية في جميع الخطط التي تنفَذ.
    Il a déclaré que les questions sociales étaient prises en compte dans tous les plans de développement économique. UN وذكرت أن جميع الخطط التنموية في المجال الاقتصادي تتضمن دمجا للمسائل الاجتماعية.
    428. Le Comité a apprécié que tous les plans de développement du Gouvernement tiennent compte des problèmes des femmes. UN ٤٢٨ - وأعربت اللجنة عن تقديرها ﻹدماج شواغل المرأة في جميع الخطط اﻹنمائية للحكومة.
    La politique nationale du Bhoutan en faveur des femmes se manifeste par les stratégies et objectifs généraux relatifs à la participation des femmes au développement et a été intégrée à tous les plans de développement. UN تنعكس السياسة الوطنية لبوتان بشأن المرأة في الأهداف والاستراتيجيات الشاملة للمرأة في مجال التنمية وقد تم إدماجها في جميع الخطط الإنمائية.
    Les propositions relatives à l'émancipation des femmes ont été incorporées dans les derniers plans et l'égalité des sexes est devenue un thème intersectoriel dans tous les plans de développement. UN وأدمجت مقترحات بشأن تمكين المرأة في الخطط القليلة التي اعتمدت مؤخرا، وأصبح البعد الجنساني موضوعا شاملا لقطاعات متعددة في جميع الخطط الإنمائية.
    Diriger et coordonner l'élaboration de tous les plans de développement; UN توجيه وتنسيق وضع كل خطط التنمية؛
    Dans son document de stratégie de réduction de la pauvreté, de même que dans tous les plans de développement, la dimension sous-régionale a toujours été prise en compte, dans un esprit de solidarité. UN وفي ورقة استراتيجيتنا لخفض الفقر، وفي جميع خططنا للتنمية يؤخذ البعد دون الإقليمي من منطلق التضامن دائماً بعين الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus