Ils ont bénéficié, dans l'exercice de leurs fonctions, de l'entière coopération des autorités iraquiennes à tous les postes frontière. | UN | وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية. |
Aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne le redéploiement des agents de l'administration douanière dans le nord et tous les postes frontière continuent d'y être tenus par les Forces nouvelles. | UN | ولم يحرز أي تقدم في ما يتعلق بإعادة نشر موظفي الجمارك في الشمال، ولا يزال موظفو القوات الجديدة يعملون في جميع المعابر الحدودية في الشمال. |
Les listes mises à jour sont diffusées par voie électronique à tous les postes frontière dès leur réception. | UN | تعمم القوائم المستكملة إلكترونيا على جميع نقاط الحدود فور ورودها. |
Le Groupe continuera de suivre de près la situation à tous les postes frontière du pays afin d’en rendre compte pleinement dans son rapport final. | UN | وسيواصل الفريق رصد الحالة على جميع المراكز الحدودية في كوت ديفوار وسيضمن تقريره النهائي تقييما أوفى وأكثر تفصيلا. |
Ce système électronique a été installé à tous les postes frontière et dans tous les aéroports et permet d'enregistrer l'arrivée sur le territoire et le départ de toute personne. | UN | وأنظمة مراقبة الحركة هي عبارة عن نظام إلكتروني يسجل في جميع النقاط الحدودية والمطارات وصول جميع الأفراد إلى جنوب أفريقيا ومغادرتهم لها. |
Afin d'empêcher les mouvements illicites de substances chimiques, en 1990, un système de contrôle radiométrique a été mis en place à tous les postes frontière. | UN | 4 - ولمنع النقل غير المشروع للمواد الكيميائية، أُدخلت الرقابة عن طريق قياس الإشعاع في عام 1990 في جميع نقاط العبور الحدودية. |
La sélection des marchandises à contrôler et l'inspection de ces marchandises ne sont pas régies par les procédures définies et évidentes à tous les postes frontière. | UN | 45 - وليس هناك من إجراءات محددة وواضحة عند جميع المعابر الحدودية تنظم اختيار وتفتيش البضائع. |
tous les postes frontière sont à présent équipés de vérificateurs de passeport. | UN | 178- ويوجد على جميع المعابر الحدودية حاليا موظفون متخصصون بالتحقق من الجوازات. |
Dans sa résolution 2139 (2014), le Conseil de sécurité exige que tous les postes frontière concernés soient ouverts. | UN | ٥٣ - ويطالب قرار مجلس الأمن 2139 (2014) بفتح جميع المعابر الحدودية ذات الصلة. |
La pratique consiste à fournir ou communiquer les révisions à la liste à tous les postes frontière du pays dès que les informations les plus récentes sont disponibles. | UN | والممارسة المتبعة هي أن تُقدَّم التنقيحات التي تُجرى على القائمة أو أن تُبلَّغ إلى جميع نقاط الحدود في أنتيغوا وبربودا فور توافُر أحدث المعلومات بهذا الشأن. |
Les arrivées et les départs des voyageurs nationaux ou étrangers sont strictement contrôlés à tous les postes frontière par des fonctionnaires spécialisés de la Direction de l'immigration et des étrangers du Ministère de l'intérieur cubain. | UN | ويقوم مسؤولون متخصصون من إدارة الهجرة وشؤون الأجانب بوزارة الداخلية بإجراء فحص دقيق للمسافرين الكوبيين والأجانب في جميع نقاط الحدود عند الوصول والمغادرة. |
Les arrivées et les départs des voyageurs nationaux ou étrangers sont strictement contrôlés à tous les postes frontière par des fonctionnaires spécialisés de la Direction de l'immigration et des étrangers du Ministère de l'intérieur cubain. | UN | ويخضع المسافرون من المواطنين والأجانب لمراقبة دقيقة عند الدخول إلى جميع نقاط الحدود أو الخروج منها، يطبقها الموظفون المتخصصون التابعون لإدارة الهجرة والأجانب بوزارة الداخلية في جمهورية كوبا. |
L'Office of Defense Cooperation des États-Unis est en train d'installer un système de communication qui reliera tous les postes frontière et le quartier général des gardes frontière. | UN | ويقوم مكتب التعاون الدفاعي في الولايات المتحدة بتركيب نظام اتصالات رئيسي لربط جميع المراكز الحدودية بمقر قيادة حرس الحدود. |
Ces unités sont chargées de recueillir des informations, d'appréhender les suspects et de les déférer devant les organes de sécurité, ainsi que d'analyser les informations et de prendre toutes les dispositions nécessaires à tous les postes frontière. | UN | وتباشر تلك الوحدات أعمالها وفقا لصلاحيات كاملة تتمثل بتلقي المعلومات وضبط وإحالة الأشخاص إلى الجهات الأمنية في حالة الاشتباه وكذلك تحليل المعلومات ومباشرة كافة الإجراءات في جميع المراكز الحدودية. |
La Direction générale des migrations a instauré le Système national de contrôle des migrations (consultable sur l'Internet) à tous les postes frontière de la République du Paraguay. | UN | نفذت الإدارة العامة للهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الوصول إليه عبر الإنترنت من جميع المراكز الحدودية لجمهورية باراغواي. |
Les arrivées et les départs des voyageurs nationaux ou étrangers sont strictement contrôlés à tous les postes frontière par des fonctionnaires spécialisés de la Direction de l'immigration et des étrangers du Ministère cubain de l'intérieur. | UN | ويتم للتحري عن المسافرين الكوبيين والأجانب بعناية في جميع النقاط الحدودية عند الوصول والمغادرة من قِبل موظفين متخصصين يعملون في إدارة الهجرة وشؤون الأجانب، وهي جزء من وزارة الداخلية. |
Tous les États se servent des bases de données de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), qui ne peuvent cependant pas être consultées à tous les postes frontière. | UN | وتستفيد جميع الدول من قواعد بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ولكنها لم تقم بتوصيلها إلى جميع النقاط الحدودية. |
La Direction est à ce jour dotée de 41 dispositifs de contrôle fixes qui lui permettent de couvrir tous les postes frontière par lesquels transitent des flux internationaux de marchandises. | UN | واليوم، تملك الهيئة 41 جهاز مراقبة ثابتا يمكنها من تغطية جميع نقاط العبور الحدودية التي يتدفق من خلالها مرور الشحنات الدولية. |
Le Bureau d'immigration a mis en place un système national de contrôle des migrations qui peut être utilisé pour transmettre des informations à tous les postes frontière. | UN | وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية. |
Ces standards seront établis dans tous les postes frontière importants en Albanie et dans ce but, des stages de formation ont eu lieu et se poursuivent avec le personnel des principales structures de police impliquées dans ce processus. | UN | وستقرر هذه المعايير في جميع نقاط عبور الحدود الرئيسية في ألبانيا، ولهذا الغرض عُقدت دورات تدريبية ولا يزال يجري عقدها للموظفين من هياكل الشرطة الرئيسية المشتركين في هذه العملية. |
Les inspecteurs ont bénéficié, dans l'exercice de leurs fonctions, de l'entière coopération des autorités iraquiennes à tous les postes frontière. | UN | وقد لقي الوكلاء المستقلون التعاون الكامل في أداء مهامهم من جانب السلطات العراقية عند كافة المعابر الحدودية. |
Il est peu probable que tous les postes frontière du Swaziland aient accès à ces listes. | UN | ومن غير المحتمل أن تكون لدى جميع نقاط الدخول الحدودية في سوازيلند فرصة الوصول إلى القوائم المتاحة. |