"tous les prisonniers" - Traduction Français en Arabe

    • جميع السجناء
        
    • جميع أسرى
        
    • جميع سجناء
        
    • جميع المعتقلين
        
    • لجميع السجناء
        
    • جميع اﻷسرى
        
    • كافة السجناء
        
    • جميع المسجونين
        
    • جميع المحتجزين
        
    • كل السجناء
        
    • جميع المساجين
        
    • كافة سجناء
        
    • بجميع السجناء
        
    • كافة المعتقلين
        
    • بجميع أسرى
        
    La libération de tous les prisonniers politiques restants représentera un pas important à cet égard. UN وسيكون الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين خطوة هامة في هذا الصدد.
    tous les prisonniers politiques et prisonniers de guerre éventuels seront libérés. UN يفرج عن جميع السجناء السياسيين وأسرى الحرب، إن وجدوا.
    Nous appelons de nouveau le Gouvernement cubain à libérer tous les prisonniers politiques sans conditions. UN ونكرر دعوتنا حكومة كوبا إلى الإفراج دون شروط عن جميع السجناء السياسيين.
    En vertu du droit international, les parties sont tenues de libérer, sans tarder, tous les prisonniers de guerre qu'elles détiennent encore. UN إن الطرفين ملزمان بموجب القانون الدولي بالإفراج الفوري ودون تأخير عن جميع أسرى الحرب الذين ما زالوا محتجزين.
    Or, durant sa récente visite, le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information indiquant que le Gouvernement était disposé à libérer tous les prisonniers d'opinion. UN غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي.
    tous les prisonniers politiques doivent être libérés et tous les acteurs s'engager dans un processus véritable de réforme. UN ويجب أن يُفرج عن جميع السجناء السياسيين، وأن يدخل جميع ذوي الفعاليات في عملية إصلاح حقيقية.
    De fausses informations circulent à l'heure actuelle dans le monde selon lesquelles tous les prisonniers politiques auraient été relâchés par le régime sud-africain. C'est faux. UN هناك تشويه للحقائق يجري تداوله اليوم في أنحاء العالم مؤداه أن نظام جنوب افريقيا قد أفرج عن جميع السجناء السياسيين, وهذا غير صحيح.
    Ils ne devraient pas accuser quiconque d'avoir des sympathies pour le nord ou pour le sud mais libérer et réinsérer tous les prisonniers politiques de façon qu'ils puissent servir ensemble la cause de la réunification nationale. UN وينبغي ألا يتهما أي شخص بميول مناصرة للشمال أو مناصرة للجنوب بل أن يطلقا سراح جميع السجناء السياسيين ويردا إليهم منزلتهم حتى يمكنهم أن يساهموا معا في نصرة قضية إعادة الوحدة الوطنية.
    Les parties prendront immédiatement toutes les mesures nécessaires pour faciliter l'accès du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) à tous les prisonniers et otages. UN وتتخذ اﻷطراف فورا جميع اﻹجراءات اللازمة لتيسير وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى جميع السجناء والرهائن.
    Pax Christi appelle à la libération de tous les prisonniers politiques timorais, dont Xanana Gusmão. UN وحركة باكس كريستي تطالب باﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، بمن فيهم زانانا غوسماو.
    En même temps, la mise au secret est assortie d'une garantie supplémentaire, tous les prisonniers subissant une telle sanction devant faire l'objet d'une inspection journalière de la part du médecin de l'établissement. UN وأضيف في نفس الوقت ضمان إضافي بفرض فحص يومي يجريه طبيب على جميع السجناء المحتجزين في السجن الانفرادي كعقوبة.
    tous les prisonniers ou détenus politiques sont libérés; UN ويجري الافراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين؛
    Tout en se félicitant de cette évolution, le Secrétaire général a appelé à libérer tous les prisonniers politiques. UN وبينما رحب الأمين العام بهذا التطور دعا إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    Sa délégation demande la libération immédiate de tous les prisonniers politiques dans ce pays. UN ويدعو وفد بلده إلى الإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين في ذلك البلد.
    1. Les Parties conviennent que tous les prisonniers de guerre seront rapatriés conformément aux dispositions du plan de règlement. UN ١ - يتفق الطرفان على إعادة جميع أسرى الحرب إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية.
    Elles comprennent également une clause d'amnistie pour les membres du Front et prévoient la libération de tous les prisonniers de guerre. UN وتتضمن أيضا حكما يتعلق بالعفو العام عن أعضاء الجبهة المتحدة الثورية وإطلاق سراح جميع أسرى الحرب.
    Il réaffirme donc qu'à son avis, le Gouvernement devrait libérer tous les prisonniers d'opinion, sans conditions ni retard. UN ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن الحكومة ينبغي أن تفرج عن جميع سجناء الضمير المتبقين بدون شروط أو تأخير.
    J'ai observé que cela impliquait la libération de tous les prisonniers politiques et le respect des libertés fondamentales. UN وأشرت إلى أن ذلك يشمل إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين واحترام الحريات الأساسية.
    Fin 2007, une nouvelle prison d'une capacité de 4 000 détenus sera construite à Tbilissi, garantissant ainsi ce droit pour tous les prisonniers. UN وسيجري، بحلول نهاية عام 2007، بناء سجن جديد سعته 000 4 سجين في تبيليسي، وبذلك سيكفل هذا الحق لجميع السجناء.
    Il engage aussi instamment l'União Nacional à libérer tous les prisonniers restants. UN كما يحث المجلس الاتحاد على إطلاق سراح جميع اﻷسرى المتبقين.
    Avec l'appui de la Commission conjointe, le CICR continue d'exhorter les deux parties à libérer tous les prisonniers. UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بدعم من اللجنة المشتركة، ممارسة ضغوطها على كلا الطرفين لﻹفراج عن كافة السجناء.
    :: Veiller à ce que tous les prisonniers bénéficient d'un enseignement primaire et secondaire, si besoin est; UN :: ضمان أن يستفيد جميع المسجونين الذين بلغوا هذا المستوى من الفصول الدراسية الابتدائية والثانوية
    Les deux parties conviennent de libérer immédiatement tous les prisonniers civils sans condition, cette libération devant être totalement achevée le 13 mai 1993. UN يتفق كلا الطرفين على اﻹفراج فورا دون شروط عن جميع المحتجزين المدنيين، ويتم تنفيذ ذلك بالكامل في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣.
    J'ordonne à tous les prisonniers, sans exception, de ne pas aller aux champs aujourd'hui ni demain. Open Subtitles آمر كل السجناء, كل واحد منكم أن لاتذهبوا إلى الميدان اليوم ولا غداً
    Il demande si cette restriction s'applique à tous les prisonniers condamnés ou seulement à ceux qui sont coupables de crimes de guerre. UN وتساءل عما إذا كان هذا القيد ينطبق على جميع المساجين المدانين أم على أولئك الذين أدينوا بارتكاب جرائم حرب فقط.
    Les autorités déclarent que tous les prisonniers du crash d'avion ont été appréhendés et sont maintenant en garde à vue. Open Subtitles تقول السلطات الآن أن كافة سجناء الطائرة المحطمة قد تم اعتقالهم وهم الآن محجوزون لدى الشرطة
    Les parties au conflit devront, dès que possible, échanger des listes de tous les prisonniers et otages détenus par des autorités ou des particuliers, ainsi que tous les renseignements qu'elles possèdent sur les personnes qui sont décédées pendant qu'elles étaient sous leur garde. UN ويتبادل أطراف الصراع، في أقرب وقت ممكن، قوائم بجميع السجناء والرهائن الذين تحتجزهم حاليا إما السلطات أو اﻷفراد العاديون، كما تتبادل جميع المعلومات المتاحة عن اﻷشخاص الذين ماتوا أثناء احتجازهم لديها.
    Mais on peut se demander si tous les prisonniers politiques ont bien bénéficié d'une telle libération. UN غير أنه يمكن التساؤل عما إذا كان هذا اﻹفراج قد شمل كافة المعتقلين السياسيين.
    Une liste de tous les prisonniers de guerre sera remise au Comité international de la Croix-Rouge à midi au plus tard le 13 mai 1993. UN وتقدم قائمة بجميع أسرى الحرب الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في موعد لا يتجاوز الساعة ١٢٠٠ من يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus