"tous les processus de paix" - Traduction Français en Arabe

    • جميع عمليات السلام
        
    • جميع العمليات السلمية
        
    Le Rwanda donne sa contribution, si modeste soit-elle, à tous les processus de paix en cours tant dans notre région qu'ailleurs en Afrique. UN وتسهم رواندا، وإن كان بتواضع، في جميع عمليات السلام الجارية في منطقتنا وفي مناطق أخرى في أفريقيا.
    Sujet : la participation des femmes à tous les processus de paix. UN الموضوع: إدماج المرأة في جميع عمليات السلام.
    :: À garantir que, dans tous les processus de paix, de sécurité et de médiation des conflits, la nécessité de prévenir les crimes de violence sexuelle en temps de conflit, d'y réagir et d'en réduire la fréquence soit explicitement reconnue, et que la nécessité d'exclure ces crimes des dispositions d'amnistie y soit soulignée; UN :: كفالة الإقرار صراحة في جميع عمليات السلام والأمن والوساطة بضرورة منع جرائم العنف الجنسي في حالات النزاع والتصدي لها والحد منها، والتأكيد على ضرورة استثناء هذه الجرائم من أحكام العفو العام.
    Il importe de reconnaître le rôle fondamental que peuvent jouer les femmes dans les initiatives de facilitation, de médiation et de réconciliation et donc d'assurer leur pleine participation, sur un pied d'égalité avec les hommes, et d'intégrer le souci de l'égalité entre les sexes dans tous les processus de paix. UN وتبرز الحاجة إلى الاعتراف بالمشاركة الحيوية للمرأة في جهود التيسير والوساطة والمصالحة بكفالة مشاركتها بصورة تامة وعلى قدم المساواة، وإدراج المنظورات الجنسانية في جميع عمليات السلام.
    :: À cet égard, il faut souhaiter que tous les processus de paix prévoient un volet en faveur de la reprise économique et de la reconstruction; UN :: وفي هذا الصدد، أبديت رغبة عامة في أن يواكب جميع العمليات السلمية عنصر قوامه الانتعاش الاقتصادي والإعمار؛
    - Demander à toutes les parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par un conflit armé. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتأثرات بالنـزاع، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    :: Demander aux parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, accords de paix, plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain d'un conflit prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par le conflit; UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    :: Fourniture au Gouvernement de conseils techniques portant sur la prise en compte des principes relatifs aux droits de l'homme, à la responsabilité et à l'ouverture dans tous les processus de paix et de réconciliation, et poursuite de l'appui technique apporté aux institutions publiques et aux forces nationales de sécurité UN :: تقديم المشورة الفنية إلى حكومة أفغانستان بشأن تضمين جميع عمليات السلام والمصالحة مبادئ حقوق الإنسان وأحكام المساءلة والشمولية، مع استمرار تقديم الدعم التقني إلى مؤسسات الدولة وقوات الأمن الوطنية الأفغانية بشأن قضايا حقوق الإنسان
    6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    6. Encourage tous les États africains à prendre en considération les droits de l'enfant dans tous les processus de paix, les accords de paix et les phases de redressement et de reconstruction après les conflits; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب الصراعات؛
    Sujet : la pleine participation des femmes à tous les processus de paix. UN تشرين الأول/أكتوبر، نيويورك. (الموضوع: المشاركة الكاملة للمرأة في جميع عمليات السلام).
    :: Séance du Conseil de sécurité (octobre, New York). Sujet : la pleine participation des femmes à tous les processus de paix. UN :: جلسة لمجلس الأمن، تشرين الأول/أكتوبر، نيويورك. (الموضوع: المشاركة الكاملة للمرأة في جميع عمليات السلام).
    :: Fourniture au Gouvernement afghan de conseils techniques portant sur la prise en compte, dans tous les processus de paix et de réconciliation, des principes relatifs aux droits de l'homme, à la responsabilité et à l'ouverture, et poursuite de l'appui technique apporté aux institutions publiques et aux forces nationales de sécurité en matière de droits de l'homme UN :: تقديم المشورة التقنية إلى حكومة أفغانستان بشأن إدراج مبادئ حقوق الإنسان والمساءلة والإدماج في جميع عمليات السلام والمصالحة، مع استمرار تقديم الدعم التقني إلى مؤسسات الدولة وقوات الأمن الأفغانية بشأن مسائل حقوق الإنسان
    - Demander aux parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, accords de paix, plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain d'un conflit prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par le conflit. UN - دعوة كل الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج حماية النساء والفتيات المتضررات من النـزاع وحقوقهن ورفاههن، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    De même, à la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme tenue en mars 2013, les États membres se sont engagés à éliminer et à prévenir toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles en promouvant leur pleine participation dans tous les processus de paix et de développement. UN وبالمثل، أعربت الدول الأعضاء، في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة المعقودة في آذار/مارس 2013، عن التزامها بمنع كافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها من خلال تشجيع مشاركتهن الكاملة في جميع عمليات السلام والتنمية.
    Mon gouvernement constate que la prise de Pweto par le Rwanda et le RCD-Goma correspond à un schéma planifié visant à mettre en échec tous les processus de paix dans la région et à faire perdurer l'état de conflit permanent pour assouvir de bas intérêts mercantiles. UN وتلاحظ حكومتي أن استيلاء رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما على مدينة بويتو يأتي وفقا لمخطط يرمي إلى إفشال جميع عمليات السلام في المنطقة واستمرار حالة الصراع الدائم لتحقيق مصالح تجارية دنيئة.
    Afin d'éviter de raviver un conflit, le Rapporteur spécial recommande que les questions relatives aux droits de l'homme, et notamment au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée soient systématiquement et pleinement pris en compte dans tous les processus de paix. UN 87 - ولتفادي إعادة تأجيج النـزاع، يوصي المقرر الخاص بإدماج حقوق الإنسان، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالعنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إدماجا منهجيا كاملا في جميع عمليات السلام.
    - Demander à toutes les parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par un conflit armé. UN - دعوة كل الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج حماية النساء والفتيات المتأثرات بالنـزاع وحقوقهن ورفاههن، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    La participation des femmes doit faire partie intégrante de tous les processus de paix, conformément aux résolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009) et 1960 (2010). UN ويجب أن تكون مشاركة المرأة جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات السلام وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2008) والقرارات اللاحقة 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009) و 1960 (2010).
    Il convient de réaffirmer les rapports d'interdépendance et de synergie qui existent entre tous les processus de paix actuels. UN ويتعين التأكيـد مجـددا على أن جميع العمليات السلمية الجاريـة مترابطـة فيما بينهـا ويعـزز بعضها بعضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus