"tous les producteurs" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المنتجين
        
    • كل المنتجين
        
    • جميع الجهات المنتجة
        
    • جميع منتجي
        
    :: 23 % de tous les producteurs agricoles sont des femmes; UN 23 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين من النساء.
    :: Les régions du Nord et du Centre regroupent respectivement 44,7 % et 34,7 % de tous les producteurs agricoles du pays; UN وتمثل الأقاليم الشمالية والوسطى من البلد 44.7 في المائة و34.7 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين في البلد.
    Il n'en reste pas moins que les politiques et programmes de développement continuent à être élaborés comme si tous les producteurs du secteur agricole étaient des hommes. UN ومع ذلك لا تزال السياسات والبرامج اﻹنمائية توضع كما لو كان جميع المنتجين الزراعيين من الرجال.
    Les marchés des minéraux et des métaux étant mondiaux, la chute des prix a touché tous les producteurs. UN ونظراً للطبيعة العالمية لأسواق المعادن والفلزات، فإن انخفاض الأسعار كان له أثر على كل المنتجين.
    - Le développement des mécanismes de communications qui créent des liens entre tous les producteurs de sciences et de technologies, entre les centres d'excellence nationaux et panafricains, entre les scientifiques, entre ces derniers et les communautés locales. UN - وضع آليات اتصال كفيلة بإقامة روابط بين جميع الجهات المنتجة للعلوم والتكنولوجيات، وبين مراكز الامتياز الوطنية والأفريقية، وفيما بين العلماء، وبين العلماء والمجتمعات المحلية.
    tous les producteurs ont été instamment priés de prendre des mesures de contrôle appropriées pour éviter le détournement des opiacés licites vers les circuits illicites. UN وحثت جميع المنتجين على اتخاذ تدابير رقابية مناسبة لتفادي تحويل مشتقات اﻷفيون المشروعة الى القنوات غير المشروعة.
    L'élasticité de la demande pour un pays exportateur pris séparément sera donc plus forte qu'elle ne l'est pour tous les producteurs pris ensemble. UN وبناء على ذلك ستكون مرونة الطلب التي يواجهها البلد المصدر أعلى مما يواجهه جميع المنتجين معا.
    En fait, tous les producteurs seraient censés employer des méthodes de production écologiquement préférables. UN فعلا فإن جميع المنتجين يكونون ينتجون في ظروف أفضل من الناحية البيئية.
    Accordé à tous les producteurs et à tous les fournisseurs de détail, l'accès aux réseaux de transport accroît les possibilités de concurrence en donnant aux clients de détail la possibilité de choisir leur fournisseur. UN فتمكين جميع المنتجين والمورّدين بالتجزئة من الوصول إلى شبكات النقل هو أمر من شأنه أن يعزز إمكانات المنافسة عن طريق إفساح المجال أمام الزبائن المتعاملين بالتجزئة لكي يختاروا مورديهم.
    Les cours actuels ne suffisent pas à couvrir les coûts de tous les producteurs. UN ولا تعتبر الأسعار الحالية كافية لتغطية تكاليف جميع المنتجين.
    Il faut réunir tous les producteurs de lysine, y compris la société Cheil. Open Subtitles من المهم ان يكون جميع المنتجين معا بما في ذلك شركة تشيل
    A court terme, les élasticités sont même plus faibles, témoignant de possibilités encore plus grandes de répercuter les hausses de prix si ces hausses étaient le fait de tous les producteurs. UN وفي اﻷمد القصير فإن المرونة أدنى حتى من ذلك، مما يشير إلى احتمال أكبر في تحميل زيادات التكاليف إذا شملت هذه الزيادات جميع المنتجين.
    Au Japon, les coopératives nationales dans le secteur de l'agriculture et des pêcheries, qui desservent presque tous les producteurs, ont créé leurs propres agences spécialisées dans les assurances. UN وفي اليابان، أنشأت المنظمات التعاونية الوطنية للزراعة ومصائد اﻷسماك، التي تخدم جميع المنتجين تقريبا، شركات التأمين الفرعية الخاصة بها.
    Du fait que tous les producteurs, exploitants et négociants d'articles de défense doivent s'enregistrer auprès de la DDTC, celle-ci connaît exactement les caractéristiques du public qu'elle cherche à informer avec la SIA. UN ونظرا لأنه يتعين على جميع المنتجين والمناولين والوسطاء للأصناف الدفاعية في الولايات المتحدة التسجيل لدى المديرية، فإن لدى المديرية جمهورا محددا بشكل جيد للتواصل مع الرابطة.
    Le PIB est la somme des valeurs ajoutées brutes réalisées par tous les producteurs résidant sur un territoire donné, majorée des taxes prélevées sur les produits et minorée des subventions n'entrant pas dans la valeur de ces produits. UN الناتج المحلي الإجمالي هو مجموع إجمالي القيم المضافة التي يحققها جميع المنتجين المقيمين التابعين لاقتصاد ما زائدا أية ضرائب على المنتجات مطروحا منها أية إعانات خارجة عن قيمة المنتجات.
    Pour ce qui est de la question des subventions agricoles, le problème n'est pas qu'elles existent, mais qu'elles ne bénéficient pas à tous les producteurs. UN 44 - وفيما يتعلق بمسألة الإعانات الزراعية، لا تكمن المشكلة في وجودها، ولكن في أن جميع المنتجين لا يستفيدون منها.
    Parmi tous les producteurs qui ont bénéficié d'un financement, 13,8 % seulement ont reçu des crédits bancaires et 62 % des crédits non conventionnels. UN ومن بين جميع المنتجين الذين تلقوا تمويلا، لم يتلق سوى 13.8 في المائة منهم قروضا من المصارف النظامية، في حين استفاد 62 في المائة من القروض غير التقليدية.
    3. tous les producteurs sont entièrement responsables de la gestion de leurs produits du berceau à la tombe, gestion dont ils doivent rendre compte; UN 3- أن يكون جميع المنتجين مسؤولين بالكامل ويتحملون بالتبعة عن إدارة منتجاتهم منذ المستهل إلى النهاية؛
    Les programmes de responsabilité des producteurs donnent de meilleurs résultats lorsqu'ils profitent de l'appui d'un mandat juridique car celui-ci uniformise les règles et répartit équitablement les responsabilités et les coûts entre tous les producteurs. UN وتكون خطط مسؤولية المنتجين الأكثر فاعلية عندما تستند الى ولاية قانونية، لأن ذلك يوجد أرضية مستوية للتعاملات، بحيث يشارك كل المنتجين في تحمل المسؤوليات والتكاليف.
    Étant donné que tous les producteurs et exportateurs de cette substance sont Parties à l'Amendement de Beijing et qu'ils ne devraient pas exporter du bromochlorométhane au Kazakhstan, ces exportations constituent un acte commercial illégal de la part des exportateurs concernés puisque les exportations contreviennent aux restrictions commerciales imposées par l'article 4 du Protocole de Montréal. UN ونظراً لأن جميع الجهات المنتجة والمصدِّرة لهذه المادة أطراف في تعديل بيجين ولا ينبغي لها تصديرها إلى كازاخستان، تمثّل هذه الصادرات تجارة غير مشروعة من جانب المصدِّرين نظراً لأن الصادرات تُخِلّ بالتقييدات التجارية المفروضة بموجب المادة 4() من بروتوكول مونتريال.
    :: Encourager tous les producteurs de données à publier des données ouvertes UN تعزيز نشر البيانات المفتوحة من قبل جميع منتجي البيانات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus