Une nouvelle directive vient d'être adoptée visant l'introduction d'une perspective d'égalité de chances entre hommes et femmes dans tous les programmes de coopération au développement de l'Union européenne. | UN | ووفقا لتعليمات جديدة، سيجري دمج مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع برامج التعاون اﻹنمائي للاتحاد. |
tous les programmes de coopération scientifique, technologique et technique avec les grands pays ont été suspendus, ce qui a eu des effets désastreux sur le développement et la recherche scientifique et technique de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد توقفت جميع برامج التعاون العلمي والتكنولوجي والتقني مع بلدان هامة بما لذلك من أثر وخيم على التطوير العلمي والتكنولوجي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il faudrait également tenir compte du droit au développement dans tous les programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux. | UN | ومن الضروري للغاية أيضا أن يتم التعريف بهذا اﻹعلان على نطاق أوسع، وكذلك جعل الحق في التنمية في صُلب جميع برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Le Conseil se félicite des progrès accomplis et réaffirme qu'il importe de poursuivre la mise en oeuvre de tous les programmes de coopération militaire en vue de renforcer les capacités de défense des États membres. Sécurité | UN | وعبر المجلس اﻷعلى عن ارتياحه للخطوات التي أنجزت، مؤكدا على أهمية الاستمرار في تنفيذ كافة برامج التعاون العسكري، الرامية إلى تعزيز القدرات الدفاعية لدول مجلس التعاون. |
Il sera tenu compte de la question de l’égalité des sexes à la base de tous les programmes de coopération. | UN | وستؤخذ مسألة نوع الجنس بعين الاعتبار كأساس لجميع برامج التعاون. |
Le Conseil des ministres européens a réitéré maintes fois qu'il importait que les femmes participent sur un pied d'égalité avec les hommes à tous les programmes de coopération pour le développement. | UN | وأعلن أن مجلس الوزراء اﻷوروبيين قد كرر عدة مرات أنه ينبغي أن تشارك المرأة في جميع برامج التعاون من أجل التنمية على قدم المساواة مع الرجل. |
Les recommandations du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants devaient être mises en oeuvre et faire l'objet d'un suivi non seulement dans le pays considéré, mais dans le cadre de tous les programmes de coopération appuyés par l'UNICEF. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف. |
Les recommandations du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants devaient être mises en oeuvre et faire l'objet d'un suivi non seulement dans le pays considéré, mais dans le cadre de tous les programmes de coopération appuyés par l'UNICEF. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف. |
81. Les activités liées à l'amélioration de l'accessibilité sont soutenues par tous les programmes de coopération transfrontalière énumérés au paragraphe 78. | UN | 81- ويدعم جميع برامج التعاون عبر الحدود الأنشطة المرتبطة بزيادة إمكانية الوصول، المدرجة في البند 78. |
La Norvège a adopté une politique de prise en compte systématique du handicap dans le cadre de tous les programmes de coopération en matière de développement et les personnes handicapées doivent participer activement à la mise au point et à l'exécution de tels programmes. | UN | وقد اعتمدت النرويج سياسة لإدماج الإعاقة في جميع برامج التعاون الإنمائي ويجب إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في تخطيطها وتنفيذها بصورة نشطة. |
En 2010, suite à un examen approfondi, l'UNICEF a fixé des objectifs de référence pour le renforcement des capacités, à atteindre dans le cadre de tous les programmes de coopération avec les pays. | UN | وفي عام 2010، وبعد استعراض متعمق، وضعت اليونيسيف معايير مرجعية لتنمية القدرات تمثل المقاييس المقرر بلوغها في جميع برامج التعاون القطرية. |
Cette stratégie est actuellement mise en œuvre dans 27 pays dans toutes les régions et sera élargie à tous les programmes de coopération compte tenu des enseignements tirés, des outils mis au point et des capacités renforcées de ce premier groupe de pays. | UN | ويجري حاليا تنفيذ الاستراتيجية في 27 بلدا في جميع المناطق. وسوف يستند تعميم مراعاة هذه الاستراتيجية في جميع برامج التعاون إلى الدروس المستفادة والأدوات التي طُورت والقدرات التي بُنيت في هذه المجموعة الأولى من البلدان. |
Le Comité invite par ailleurs l'État partie à mettre l'accent sur la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes dans tous les programmes de coopération pour le développement menés en collaboration avec les organisations internationales et les donateurs bilatéraux pour s'attaquer aux causes socioéconomiques de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التركيز على النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة وحمايتها في جميع برامج التعاون الإنمائي المنفذة مع المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين لمعالجة الأسباب الاجتماعية الاقتصادية للتمييز ضد المرأة بجميع مصادر الدعم المتاحة. |
7. Invite le système des Nations Unies, ainsi que les institutions de Bretton Woods et toutes les autres organisations internationales, à soutenir à titre prioritaire l'application du Programme d'action, notamment tous les programmes de coopération financière et technique destinés aux pays les moins avancés; | UN | " 7 - يدعو منظومة الأمم المتحدة، ومنها مؤسسات بريتون وودز وجميع المنظمات الدولية الأخرى، إلى دعم تنفيذ برنامج العمل من باب الأولوية، بما في ذلك جميع برامج التعاون المالي والتقني المخصصة لأقل البلدان نموا؛ |
7. Invite le système des Nations Unies, ainsi que les institutions de Bretton Woods et toutes les autres organisations internationales, à soutenir à titre prioritaire l'application du Programme d'action, notamment tous les programmes de coopération financière et technique destinés aux pays les moins avancés; | UN | " 7 - يدعو منظومة الأمم المتحدة، ومنها مؤسسات بريتون وودز وجميع المنظمات الدولية الأخرى، إلى دعم تنفيذ برنامج العمل من باب الأولوية، بما في ذلك جميع برامج التعاون المالي والتقني المخصصة لأقل البلدان نموا؛ |
Le Directeur a souligné que tous les programmes de coopération avaient été améliorés après la session du Conseil d'administration de janvier 2001, en particulier en ce qui concerne la définition des objectifs poursuivis et des résultats attendus, la description détaillée des composantes de programme, et l'identification d'indicateurs permettant d'évaluer les progrès accomplis. | UN | وشدد المدير على أن جميع برامج التعاون تناولها مزيد من الصقل في أعقاب دورة المجلس التنفيذي لشهر كانون الثاني/يناير 2001، شمل على الأخص زيادة تدقيق بيانات الأهداف والنتائج المتوقعة، وتفصيل العناصر البرنامجية، وتحديد مؤشرات قياس التقدم. |
a) [Les Parties devraient, dans tous les programmes de coopération internationale visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse, tant respecter la souveraineté nationale que s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière de relations transfrontières en vertu du droit international;] | UN | )أ( ]ينبغي لﻷطراف، في جميع برامج التعاون الدولي الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، أن تحترم السيادة الوطنية وكذلك التزاماتها فيما يتصل بالعلاقات العابرة للحدود بمقتضى القانون الدولي؛[ |
Le Conseil suprême s'est félicité des progrès accomplis et a réaffirmé qu'il importait de poursuivre la mise en oeuvre de tous les programmes de coopération militaire en vue de renforcer les capacités de défense collective des États membres. Sécurité | UN | وعبر المجلس اﻷعلى عن ارتياحه للخطوات التي أنجزت، مؤكدا أهمية الاستمرار في تنفيذ كافة برامج التعاون العسكري الهادفة إلى تعزيز القدرات الدفاعية الجماعية لدول المجلس. |
Le Comité invite par ailleurs l'État partie à mettre l'accent sur la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes dans tous les programmes de coopération pour le développement menés en collaboration avec les organisations internationales et les donateurs bilatéraux pour s'attaquer aux causes socioéconomiques de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وكذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تسليط الضوء على مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة في كافة برامج التعاون الإنمائي التي يُضطلع بها مع المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين، بهدف معالجة الأسباب الاجتماعية - الاقتصادية للتمييز ضد المرأة. |
tous les programmes de coopération pour le développement devraient être fondés sur les principes de la responsabilité mutuelle et de l'appropriation démocratique et sur les autres normes adoptées au niveau international concernant le développement et l'efficacité de l'aide. | UN | وينبغي لجميع برامج التعاون الإنمائي أن تقوم على مبادئ المساءلة المتبادلة، وامتلاك زمام المبادرة بديمقراطية، وعلى غير ذلك من المعايير المتفق عليها دولياً لفعالية التنمية والمعونة. |
tous les programmes de coopération pour le développement devraient être fondés sur les principes de la responsabilité mutuelle et de l'appropriation démocratique et sur les autres normes adoptées au niveau international concernant le développement et l'efficacité de l'aide. | UN | وينبغي لجميع برامج التعاون الإنمائي أن تقوم على مبادئ المساءلة المتبادلة، وامتلاك زمام المبادرة بديمقراطية، وعلى غير ذلك من المعايير المتفق عليها دولياً لفعالية التنمية والمعونة. |